„Hangen“: Neutrum HangenNeutrum | neutro n <Hangens> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) con el alma en un hilo ejemplos mit Hangen und Bangen con el alma en un hilo mit Hangen und Bangen
„Hängen“: Neutrum HängenNeutrum | neutro n <Hängens> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) suspensión, colgamiento ahorcamiento Otros ejemplos... suspensiónFemininum | femenino f Hängen Hängen colgamientoMaskulinum | masculino m Hängen Hängen ahorcamientoMaskulinum | masculino m Hängen Henken Hängen Henken ejemplos mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig a duras penas mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„Haben“: Neutrum HabenNeutrum | neutro n <Habens> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) haber haberMaskulinum | masculino m Haben Handel | comercioHANDEL Haben Handel | comercioHANDEL ejemplos das Soll und Haben el debe y el haber el débito y el crédito das Soll und Haben ins Haben buchen pasar al crédito ins Haben buchen
„haben“: transitives Verb habentransitives Verb | verbo transitivo v/t <hast; hat; hatte; gehabt> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) tener, poseer tener haben haben poseer haben (≈ besitzenauch | también a.) haben (≈ besitzenauch | también a.) ejemplos eine Stunde hat sechzig Minuten una hora tiene sesenta minutos eine Stunde hat sechzig Minuten wir haben heute Montag, den 1. April hoy es lunes, uno de abril wir haben heute Montag, den 1. April wir haben Sommer estamos en verano wir haben Sommer da hast du Geld ahí tienes dinero da hast du Geld was hast du (denn)? umgangssprachlich | uso familiarumg ¿qué te pasa? was hast du (denn)? umgangssprachlich | uso familiarumg das kann ich nicht haben no lo soporto das kann ich nicht haben da haben wir’s! (≈ das war zu erwarten) umgangssprachlich | uso familiarumg ¡ya lo decía yo! da haben wir’s! (≈ das war zu erwarten) umgangssprachlich | uso familiarumg da haben wir’s! (≈ so ist es also) ¡ahí está! da haben wir’s! (≈ so ist es also) ich hab’s (≈ gefunden) ya lo tengo ich hab’s (≈ gefunden) es gut haben pasarlo bien, vivir bien es gut haben du hast es gut! ¡qué suerte tienes! du hast es gut! das werden wir gleich haben umgangssprachlich | uso familiarumg ahora lo veremos das werden wir gleich haben umgangssprachlich | uso familiarumg zu haben sein Handel | comercioHANDEL estar a la venta zu haben sein Handel | comercioHANDEL sie/er ist noch zu haben ella/él está libre sie/er ist noch zu haben man hat jetzt wieder kurze Röcke umgangssprachlich | uso familiarumg se lleva otra vez la falda corta man hat jetzt wieder kurze Röcke umgangssprachlich | uso familiarumg ich habe zu (Infinitiv | infinitivoinf) tengo que (Infinitiv | infinitivoinf) ich habe zu (Infinitiv | infinitivoinf) ich habe zu tun tengo que hacer ich habe zu tun mit j-m/etw zu tun haben tener que ver con alg/a/c mit j-m/etw zu tun haben es am Magen haben umgangssprachlich | uso familiarumg estar mal del estómago es am Magen haben umgangssprachlich | uso familiarumg es in sich (Dativ | dativodat) haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ser difícil es in sich (Dativ | dativodat) haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig wir haben nichts davon no nos sirve para nada wir haben nichts davon etwas | alguna cosa, algoetwas vor sich (Dativ | dativodat) haben teneretwas | alguna cosa, algo a/c por delante etwas | alguna cosa, algoetwas vor sich (Dativ | dativodat) haben etwas | alguna cosa, algoetwas vor sich (Dativ | dativodat) haben weiter entfernt teneretwas | alguna cosa, algo a/c en perspectiva etwas | alguna cosa, algoetwas vor sich (Dativ | dativodat) haben weiter entfernt ocultar ejemplosmostrar más ejemplos „haben“: Hilfsverb habenHilfsverb | verbo auxiliar v/aux <hast; hat; hatte; gehabt> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) haber haber haben haben „haben“: reflexives Verb habenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r <hast; hat; hatte; gehabt> umgangssprachlich | uso familiarumg Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ¡no te pongas así! y se acabó ejemplos hab dich nicht so! ¡no te pongas así! hab dich nicht so! damit hat sich’s y se acabó damit hat sich’s
„Hang“: Maskulinum Hang [haŋ]Maskulinum | masculino m <Hang(e)s; Hänge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) inclinación, propensión pendiente, cuesta inclinaciónFemininum | femenino f Hang zu (≈ Neigung) propensiónFemininum | femenino f (a) Hang zu (≈ Neigung) Hang zu (≈ Neigung) pendienteFemininum | femenino f Hang (≈ Abhang) cuestaFemininum | femenino f Hang (≈ Abhang) Hang (≈ Abhang)
„zu“: Präposition, Verhältniswort zu [tsuː]Präposition, Verhältniswort | preposición präp <Dativ | dativodat> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) a, hacia, a casa de, junto a, al lado de a, en, para, por a a a para, por a con a, hacia a zu örtlich zu örtlich auch | tambiéna. hacia zu (≈ in Richtung nach) zu (≈ in Richtung nach) a casa de zu (≈ in jemandes Wohnung) zu (≈ in jemandes Wohnung) junto a, al lado de zu (≈ in jemandes Nähe) zu (≈ in jemandes Nähe) ejemplos sich zu jemandem setzen sentarse junto a (oder | ood al lado de)jemand | alguien alguien sich zu jemandem setzen der Dom zu Köln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh la catedral de Colonia der Dom zu Köln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh der Weg zum Bahnhof el camino a la estación der Weg zum Bahnhof die Tür zum Garten la puerta al jardín die Tür zum Garten zu Haus(e) en casa zu Haus(e) zum Arzt gehen ir al médico zum Arzt gehen zu meinen Eltern a casa de mis padres zu meinen Eltern zur Stadt/Schule a la ciudad/al colegio zur Stadt/Schule zur Tür hinaus por la puerta zur Tür hinaus ocultar ejemplosmostrar más ejemplos a, en, por zu zeitlich zu zeitlich para zu vorausblickend zu vorausblickend zur Zeit → ver „zurzeit“ zur Zeit → ver „zurzeit“ ejemplos zu Anfang al principio zu Anfang zum Schluss al final, finalmente zum Schluss zu gleicher Zeitoder | o od zur gleichen Zeit a la misma hora, al mismo tiempo zu gleicher Zeitoder | o od zur gleichen Zeit zu jener Zeit en aquella época zu jener Zeit zu meinem Geburtstag para mi cumpleaños zu meinem Geburtstag zum ersten Mal por primera vez zum ersten Mal zu Mittag a mediodía zu Mittag von Tag zu Tag de día en día von Tag zu Tag ocultar ejemplosmostrar más ejemplos a zu Artund | y, e u. Weise zu Artund | y, e u. Weise ejemplos zu Fuß a pie zu Fuß zu Pferd(e) a caballo zu Pferd(e) zu Schiff en barco zu Schiff zur See por mar zur See zu Hunderten a centenares zu Hunderten zum Teil en parte zum Teil zu meinem großen Erstaunen Art und Weise con gran asombro mío zu meinem großen Erstaunen Art und Weise mir ist nicht zum Lachen no estoy para bromas mir ist nicht zum Lachen ocultar ejemplosmostrar más ejemplos a zu Preis, Zahl zu Preis, Zahl ejemplos zu drei Euro (das Stück/Dutzend) a tres euros (la pieza/docena) zu drei Euro (das Stück/Dutzend) sie kamen zu Hunderten vinieron a centenares (oder | ood a cientos) sie kamen zu Hunderten zu dritt sein ser tres zu dritt sein a zu Verhältnis zu Verhältnis ejemplos fünf zu drei gewinnen Sport | deporteSPORT ganar (por) cinco a tres fünf zu drei gewinnen Sport | deporteSPORT 2 zu 3 Meter dos por tres metros 2 zu 3 Meter para zu Ziel, Zweck zu Ziel, Zweck por zu zu ejemplos heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar heißes Wasser zum Waschen PapierMaskulinum | masculino m zum Schreiben papelMaskulinum | masculino m de escribir PapierMaskulinum | masculino m zum Schreiben zu deinem Besten por tu bien zu deinem Besten zum Scherz en broma zum Scherz zum Spaß por diversión zum Spaß ocultar ejemplosmostrar más ejemplos a zu Ergebnis zu Ergebnis ejemplos zu Eis werden convertirse en hielo, helarse zu Eis werden zu Pulver zerstoßen pulverizar zu Pulver zerstoßen con zu Verbindung zu Verbindung ejemplos Weißwein zum Fisch trinken beber vino blanco con el pescado Weißwein zum Fisch trinken ejemplos zum Dichter geboren sein von Personen,meist | generalmente meist unübersetzt haber nacido (para) poeta zum Dichter geboren sein von Personen,meist | generalmente meist unübersetzt zum Direktor ernennen nombrar director zum Direktor ernennen zum König krönen coronar rey zum König krönen zum Obersten befördern ascender a coronel zum Obersten befördern sie wurde zur Präsidentin gewählt fue elegido presidenta sie wurde zur Präsidentin gewählt ocultar ejemplosmostrar más ejemplos a, hacia zu nachgestellt Richtung zu nachgestellt Richtung ejemplos auf Berlin zu en dirección a Berlín auf Berlin zu auf mich zu a mí, hacia mí auf mich zu nach Süden zu hacia el sur nach Süden zu „zu“: Adverb zu [tsuː]Adverb | adverbio adv Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) demasiado cerrado Otros ejemplos... demasiado zu (≈ allzu) zu (≈ allzu) ejemplos zu groß demasiado grande zu groß zu sehr , zu viel demasiado mucho muy zu sehr , zu viel zu wenig demasiado poco zu wenig das ist zu viel eso es demasiado das ist zu viel einer zu viel/wenig uno de más/de menos einer zu viel/wenig viel zu viel un exceso de viel zu viel zu viel berechnen pedir más de la cuenta zu viel berechnen es sind 3 Euro zu wenig faltan tres euros es sind 3 Euro zu wenig es wird mir (alles) zu viel umgangssprachlich | uso familiarumg ya no puedo más no doy abasto es wird mir (alles) zu viel umgangssprachlich | uso familiarumg was zu viel ist, ist zu viel! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡esto ya es demasiado! was zu viel ist, ist zu viel! umgangssprachlich | uso familiarumg ocultar ejemplosmostrar más ejemplos cerrado zu (≈ geschlossen) umgangssprachlich | uso familiarumg zu (≈ geschlossen) umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos zu sein estar cerrado zu sein der Laden/die Tür ist zu la tienda/la puerta está cerrada der Laden/die Tür ist zu Augen zu! ¡cierra los ojos! Augen zu! Tür zu! ¡cerrar la puerta! Tür zu! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos nur zu! ¡ánimo! ¡adelante! nur zu! „zu“: Konjunktion zu [tsuː]Konjunktion | conjunción konj Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) tener una habitación para alquilar... un deseo difícil de cumplir es fácil de traducir... no se puede evitar... es de esperar... tener algo para comer... ejemplos ein Zimmer zu vermieten haben tener una habitación para alquilar ein Zimmer zu vermieten haben es ist leicht zu übersetzen es fácil de traducir es ist leicht zu übersetzen es ist nicht zu vermeiden no se puede evitar es ist nicht zu vermeiden es ist zu hoffen es de esperar es ist zu hoffen etwas | alguna cosa, algoetwas zu essen haben tener algo para comer etwas | alguna cosa, algoetwas zu essen haben Haus zu verkaufen se vende casa Haus zu verkaufen ich habe zu arbeiten tengo que trabajar, tengo trabajo ich habe zu arbeiten ich wünsche ihn zu sprechen deseo hablarle ich wünsche ihn zu sprechen ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos ein kaum zu erfüllender Wunsch mit un deseo difícil de cumplir ein kaum zu erfüllender Wunsch mit
„einen“: transitives Verb einentransitives Verb | verbo transitivo v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) unir, unificar unir, unificar einen einen
„hängen“: transitives Verb hängen [ˈhɛŋən]transitives Verb | verbo transitivo v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) dejar caer colgar, ahorcar ejemplos hängen (anAkkusativ | acusativo akk) (≈ aufhängen) colgar (de, en), suspender (de) hängen (anAkkusativ | acusativo akk) (≈ aufhängen) hängen (anAkkusativ | acusativo akk) mit Haken enganchar (en) hängen (anAkkusativ | acusativo akk) mit Haken hängen (anAkkusativ | acusativo akk) mit Klebebandetc., und so weiter | etcétera etc pegar, fijar (a) hängen (anAkkusativ | acusativo akk) mit Klebebandetc., und so weiter | etcétera etc in den Schrank hängen Kleider colgar en el armario in den Schrank hängen Kleider (auf die Leine) hängen Wäsche tender (auf die Leine) hängen Wäsche ocultar ejemplosmostrar más ejemplos dejar caer (una pierna en el agua) hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen) hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen) colgar, ahorcar hängen (≈ erhängen) hängen (≈ erhängen) ejemplos mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig umgangssprachlich | uso familiarumg a duras penas mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig umgangssprachlich | uso familiarumg „hängen“: intransitives Verb hängen [ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <hing; gehangen; h.; oder | ood süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr schweizerische Variante | Suiza, alemán de Suizaschweiz s.> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) colgar, pender estar colgado suspendido estar fijado pegado estar bloqueado colgar, pender hängen (≈ herunterhängen) hängen (≈ herunterhängen) ejemplos hängen bleiben (anDativ | dativo dat) an einem Haken quedar enganchado (en) hängen bleiben (anDativ | dativo dat) an einem Haken hängen bleiben (anDativ | dativo dat) (≈ haften bleiben) quedar pegado (a) hängen bleiben (anDativ | dativo dat) (≈ haften bleiben) hängen lassen (≈ vergessen) dejar colgado hängen lassen (≈ vergessen) hängen lassen Arme, Flügel dejar caer hängen lassen Arme, Flügel ocultar ejemplosmostrar más ejemplos estar colgadooder | o od suspendido (a) hängen anDativ | dativo dat (≈ befestigt sein) hängen anDativ | dativo dat (≈ befestigt sein) ejemplos das Bild hängt schief el cuadro está torcido das Bild hängt schief estar fijadooder | o od pegado (conetwas | alguna cosa, algo a/c aetwas | alguna cosa, algo a/c) hängen mitetwas | alguna cosa, algo etwas anetwas | alguna cosa, algo etwasDativ | dativo dat (≈ festhängen) hängen mitetwas | alguna cosa, algo etwas anetwas | alguna cosa, algo etwasDativ | dativo dat (≈ festhängen) ejemplos an jemandem,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar apegado ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c an jemandem,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig recaer enjemand | alguien alguien an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig no ha quedado mucho de eso davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ejemplos am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar colgado al teléfono umgangssprachlich | uso familiarumg am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig vor dem Fernseher hängen umgangssprachlich | uso familiarumg estar pegado a la televisión vor dem Fernseher hängen umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos an jemandem,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen (≈ abhängen) depender dejemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c an jemandem,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen (≈ abhängen) estar bloqueado hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | uso familiarumg hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos hängen bleiben beim Sprechen quedarse mudo hängen bleiben beim Sprechen jemanden hängen lassen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig dejar plantado ajemand | alguien alguien umgangssprachlich | uso familiarumg jemanden hängen lassen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig sich hängen lassen abandonarse, dejarse ir sich hängen lassen „hängen“: reflexives Verb hängen [ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) agarrarse a... tomar cariño a... ejemplos sich an jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen (≈ festhalten) agarrarse ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c sich an jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen (≈ festhalten) sich an jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen emotional tomar cariño ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c, apegarse ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c sich an jemanden,etwas | alguna cosa, algo etwas hängen emotional
„Tropf“: Maskulinum TropfMaskulinum | masculino m <Tropf(e)s; Tropfe> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) gotero, gota a gota goteroMaskulinum | masculino m Tropf Medizin | medicinaMED Tropf Medizin | medicinaMED gota a gotaMaskulinum | masculino m Tropf umgangssprachlich | uso familiarumg Tropf umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos am Tropf hängen tener puesto el gotero am Tropf hängen
„hinaufziehen“: transitives Verb hinaufziehentransitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) tirar hacia arriba, guindar, aupar, izar tirar hacia arriba hinaufziehen hinaufziehen guindar hinaufziehen hochwinden hinaufziehen hochwinden aupar hinaufziehen hinaufziehen izar hinaufziehen hissen hinaufziehen hissen „hinaufziehen“: reflexives Verb hinaufziehenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r <irregulär, unregelmäßig | irregularirr> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ascender por la pendiente ejemplos sich den Hang hinaufziehen Wegetc., und so weiter | etcétera etc ascender por la pendiente sich den Hang hinaufziehen Wegetc., und so weiter | etcétera etc