„évanouir“: verbe pronominal évanouir [evanwiʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ohnmächtig werden verschwinden... vergehen... zerrinnen... vergehen... schwinden... ejemplos s’évanouir personne ohnmächtig werden s’évanouir personne ejemplos s’évanouir (≈ disparaître) (ver)schwinden s’évanouir (≈ disparaître) s’évanouir vergehen s’évanouir s’évanouir espoir zerrinnen s’évanouir espoir s’évanouir gloire, illusions, amour, peur etc vergehen s’évanouir gloire, illusions, amour, peur etc s’évanouir schwinden s’évanouir s’évanouir gloireaussi | auch a. verblassen s’évanouir gloireaussi | auch a. s’évanouir souvenir verblassen s’évanouir souvenir s’évanouir schwinden s’évanouir s’évanouir sons ab-, verklingen s’évanouir sons s’évanouir personne par extension | im weiteren Sinnepar ext verschwinden s’évanouir personne par extension | im weiteren Sinnepar ext s’évanouir entfliehen s’évanouir ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„évanouissement“: masculin évanouissement [evanwismɑ̃]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Ohnmacht Schwinden, Zerrinnen Ohnmachtféminin | Femininum f évanouissement (≈ syncope) évanouissement (≈ syncope) ejemplos avoir un évanouissement in Ohnmacht fallen einen Ohnmachtsanfall haben avoir un évanouissement Schwindenneutre | Neutrum n évanouissement (≈ disparition) évanouissement (≈ disparition) Zerrinnenneutre | Neutrum n évanouissement évanouissement
„évanoui“: adjectif (qualificatif) évanoui [evanwi]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <évanouie> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ohnmächtig, bewusstlos vergangen, entschwunden ohnmächtig évanoui personne évanoui personne bewusstlos évanoui évanoui vergangen évanoui rêve, bonheur évanoui rêve, bonheur entschwunden évanoui évanoui
„se“: pronom personnel se [s(ə)]pronom personnel | Personalpronomen pr pers <vor Vokal und stummem h s’> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) sich Otros ejemplos... sich (accusatif | Akkusativacc etdatif | Dativ dat) se réfléchi et réciproque se réfléchi et réciproque ejemplos se blesser au doigt sich am Finger verletzen se blesser au doigt il ne se l’est pas fait dire deux fois er hat es sich (datif | Dativdat) nicht zweimal sagen lassen il ne se l’est pas fait dire deux fois il se lave les mains er wäscht sich (datif | Dativdat) die Hände il se lave les mains s’entraider sich gegenseitig helfen einander helfen s’entraider ils se regardent sie sehen sich, einander an ils se regardent ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos cela ne se fait pas passif das tut man nicht cela ne se fait pas passif ce plat se mange froid dieses Gericht wird kalt gegessen ce plat se mange froid ejemplos s’en aller non traduit weggehen s’en aller non traduit s’évanouir in Ohnmacht fallen s’évanouir
„fumée“: féminin fumée [fyme]féminin | Femininum f Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Rauch Dunst, Dampf Rauchmasculin | Maskulinum m fumée fumée ejemplos fumée épaisse Qualmmasculin | Maskulinum m dichter Rauch fumée épaisse partir en fumée (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig in Rauch aufgehen sich in Rauch auflösen partir en fumée (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig fumée du tabac Tabakrauchmasculin | Maskulinum m fumée du tabac noir de fumée mur rauchgeschwärzt noir de fumée mur s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée projets (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig in Rauch aufgehen s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée projets (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée fortune sich in nichts auflösen s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée fortune s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée zerrinnen s’en aller, se dissiper, s’évanouir en fumée avaler la fumée fumeur auf Lunge rauchen Lungenzüge machen avaler la fumée fumeur la fumée ne vous dérange pas? stört es Sie, wenn ich rauche? la fumée ne vous dérange pas? il n’y a pas de fumée sans feu proverbe | sprichwörtlichprov wo Rauch ist, ist auch Feuer il n’y a pas de fumée sans feu proverbe | sprichwörtlichprov il n’y a pas de fumée sans feu proverbe | sprichwörtlichprov kein Rauch ohne Feuer il n’y a pas de fumée sans feu proverbe | sprichwörtlichprov ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Dunstmasculin | Maskulinum m fumée vapeur fumée vapeur Dampfmasculin | Maskulinum m fumée fumée
„fantôme“: masculin fantôme [fɑ̃tom]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Gespenst, Geist Trugbild, Phantom Geister…, Phantom … Gespenstneutre | Neutrum n fantôme (≈ spectre) fantôme (≈ spectre) Geistmasculin | Maskulinum m fantôme fantôme ejemplos les fantômes du passé (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig die Geister der Vergangenheit les fantômes du passé (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig maison hantée par les fantômes Hausneutre | Neutrum n in dem es spukt Spukhausneutre | Neutrum n maison hantée par les fantômes apparaître, disparaître ou s’évanouir comme un fantôme wie ein Gespenst auftauchen, verschwinden apparaître, disparaître ou s’évanouir comme un fantôme (ne pas) croire aux fantômes (nicht) an Gespenster, Geister glauben (ne pas) croire aux fantômes ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Trugbildneutre | Neutrum n fantôme (≈ chimère) fantôme (≈ chimère) Phantomneutre | Neutrum n fantôme fantôme Geister… fantôme <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> fantôme <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Phantom … fantôme aussi | aucha. médecine | MedizinMÉD fantôme aussi | aucha. médecine | MedizinMÉD ejemplos cabinetmasculin | Maskulinum m fantôme politique | PolitikPOL <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schattenregierungféminin | Femininum f cabinetmasculin | Maskulinum m fantôme politique | PolitikPOL <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> douleursféminin pluriel | Femininum Plural fpl fantômes médecine | MedizinMÉD <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Phantomschmerzmasculin | Maskulinum m douleursféminin pluriel | Femininum Plural fpl fantômes médecine | MedizinMÉD <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> membremasculin | Maskulinum m fantôme médecine | MedizinMÉD <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Phantomgliedneutre | Neutrum n membremasculin | Maskulinum m fantôme médecine | MedizinMÉD <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> trainmasculin | Maskulinum m fantôme <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Geisterbahnféminin | Femininum f trainmasculin | Maskulinum m fantôme <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„rêve“: masculin rêve [ʀɛv]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Traum, Wunschtraum Traummasculin | Maskulinum m rêve rêve aussi | aucha. Wunschtraummasculin | Maskulinum m rêve (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig rêve (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos métiermasculin | Maskulinum m de rêve Traumberufmasculin | Maskulinum m métiermasculin | Maskulinum m de rêve rêves de jeunesse Jugendträumemasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl rêves de jeunesse le rêve de leur vie der Traum ihres Lebens le rêve de leur vie le rêve et la réalité Traum und Wirklichkeitféminin | Femininum f le rêve et la réalité la femme de ses rêves die Frau seiner Träume la femme de ses rêves une voiture de rêve ein Traumwagenmasculin | Maskulinum m une voiture de rêve comme dans un rêvelocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv wie in einem Traum comme dans un rêvelocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv en rêve im Traum en rêve caresser un rêve style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s einem (Wunsch)Traum nachhängen caresser un rêve style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s c’est le rêve familier | umgangssprachlichfam das ist wirklich ideal c’est le rêve familier | umgangssprachlichfam s’évanouir, disparaître comme un rêve wie ein Traum(bild) zerrinnen, verschwinden s’évanouir, disparaître comme un rêve faire un rêve einen Traum haben träumen faire un rêve faites de beaux rêves! träumen Sie was Schönes! faites de beaux rêves! réaliser son rêve seinen Wunschtraum verwirklichen réaliser son rêve ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„revenir“: verbe intransitif revenir [ʀəv(ə)niʀ]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <→ venir; être> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) wieder kommen, wiederkehren wiederkommen, zurückkommen, -kehren kosten sich wieder versöhnen, wieder gut sein Otros ejemplos... wieder kommen revenir de nouveau revenir de nouveau wiederkehren revenir mode, saison, calme, etc revenir mode, saison, calme, etc ejemplos revenir à date fixe fête zu einem festen Datum wiederkehren revenir à date fixe fête il n’est pas revenu nous voir er hat uns nicht mehr besucht il n’est pas revenu nous voir (wieder) zurückkommen, -kehren revenir au point de départ revenir au point de départ wiederkommen revenir revenir ejemplos je reviens tout de suite ich bin gleich wieder da je reviens tout de suite revenir en arrière umkehren revenir en arrière revenir en arrière dans le temps zurückgehen, -greifen revenir en arrière dans le temps je reviens tout de suite ich bin gleich wieder da, zurück je reviens tout de suite revenir à la maison, chez soi nach Hause zurückkommen, -kehren revenir à la maison, chez soi revenir de l’école aus der Schule zurückkommen revenir de l’école revenir de la guerre aus dem Krieg zurück-, heimkehren revenir de la guerre revenir d’une promenade, du travail von einem Spaziergang, von der Arbeit zurückkommen revenir d’une promenade, du travail on ne peut pas revenir en arrière man kann jetzt nicht mehr zurück on ne peut pas revenir en arrière revenir en France nach Frankreich zurückkommen revenir en France son mari lui est revenu par extension | im weiteren Sinnepar ext ihr Mann ist wieder zurückgekehrt son mari lui est revenu par extension | im weiteren Sinnepar ext ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos revenir à, surquelque chose | etwas qc (≈ reprendre) (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig auf etwas (accusatif | Akkusativacc) (wieder) zurückkommen revenir à, surquelque chose | etwas qc (≈ reprendre) (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig à quoi bon revenir là-dessus? wozu wieder darauf zurückkommen? à quoi bon revenir là-dessus? n’y reviens pas! lass das künftig bleiben! n’y reviens pas! n’y reviens pas! en paroles du brauchst nicht wieder davon anzufangen n’y reviens pas! en paroles (en) revenir aux anciennes méthodes zu den alten Methoden zurückkehren (en) revenir aux anciennes méthodes revenir à de meilleurs sentiments (à l’égard dequelqu’un | jemand qn) (jemandem gegenüber) versöhnlicher gestimmt werden revenir à de meilleurs sentiments (à l’égard dequelqu’un | jemand qn) revenir à soi wieder zu sich kommen revenir à soi revenir à la vie wieder aufleben revenir à la vie revenir à, sur un sujet auf ein Thema zurückkommen revenir à, sur un sujet ne revenons pas sur cette affaire wir wollen nicht mehr auf diese Angelegenheit zu sprechen kommen ne revenons pas sur cette affaire il n’y a pas à y revenir die Sache ist erledigt il n’y a pas à y revenir ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos revenir surquelque chose | etwas qc (≈ annuler) etwas zurücknehmen, rückgängig machen revenir surquelque chose | etwas qc (≈ annuler) revenir sur sa décision seine Entscheidung rückgängig machen revenir sur sa décision revenir sur sa parole sein Wort zurücknehmen, widerrufen revenir sur sa parole ejemplos il me revient dix euros ich bekomme zehn Euro heraus, zurück il me revient dix euros ejemplos revenir àquelqu’un | jemand qn mot, nom jemandem wieder einfallen revenir àquelqu’un | jemand qn mot, nom ça me revient das fällt mir wieder ein ich komme wieder darauf ça me revient ejemplos quelque chose | etwasqc revient àquelqu’un | jemand qn appétit, courage, faculté jemand bekommt, erlangt etwas wieder quelque chose | etwasqc revient àquelqu’un | jemand qn appétit, courage, faculté la mémoire lui est revenue jetzt weiß er es wieder jetzt erinnert er sich wieder daran la mémoire lui est revenue les forces lui sont revenues er ist wieder zu Kräften gekommen les forces lui sont revenues ejemplos revenir àquelqu’un | jemand qn droit, honneur jemandem zustehen, zukommen revenir àquelqu’un | jemand qn droit, honneur revenir de droit àquelqu’un | jemand qn jemandem rechtmäßig zustehen revenir de droit àquelqu’un | jemand qn c’est à lui que revient le mérite es ist sein Verdienst c’est à lui que revient le mérite c’est à lui qu’il revient de fairequelque chose | etwas qc ihm kommt es zu, etwas zu tun c’est à lui qu’il revient de fairequelque chose | etwas qc ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos revenir àquelqu’un | jemand qn plaire jemandem gefallen, zusagen revenir àquelqu’un | jemand qn plaire sa tête ne me revient pas (≈ plaire) sein Gesicht gefällt mir nicht sa tête ne me revient pas (≈ plaire) ejemplos revenir à (≈ équivaloir) hinauslaufen auf (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) revenir à (≈ équivaloir) cela revient à dire que … das heißt mit anderen Worten, dass … cela revient à dire que … ejemplos revenir dequelque chose | etwas qc se remettre sich von etwas erholen revenir dequelque chose | etwas qc se remettre revenir d’un évanouissement aus einer Ohnmacht erwachen revenir d’un évanouissement revenir de sa surprise (≈ se remettre) sich von seiner Überraschung erholen revenir de sa surprise (≈ se remettre) il revient de loin er ist noch einmal davongekommen il revient de loin s’il en reviendra on se demande ob er es überleben wird s’il en reviendra on se demande je n’en reviens pas familier | umgangssprachlichfam ich kann es gar nicht fassen je n’en reviens pas familier | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos revenir dequelque chose | etwas qc (≈ se débarrasser) von etwas los-, abkommen revenir dequelque chose | etwas qc (≈ se débarrasser) revenir d’une erreur einen Fehler, Irrtum einsehen revenir d’une erreur revenir d’une illusion, de ses prétentions eine Illusion, seine Ansprüche aufgeben revenir d’une illusion, de ses prétentions il est revenu de tout er ist vollkommen ernüchtert, abgestumpft, gleichgültig il est revenu de tout j’en suis bien revenu davon bin ich längst abgekommen j’en suis bien revenu ocultar ejemplosmostrar más ejemplos kosten revenir (≈ coûter) revenir (≈ coûter) ejemplos revenir cher teuer sein revenir cher revenir cher àquelqu’un | jemand qn aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig teuer zu stehen kommen (jemanden) revenir cher àquelqu’un | jemand qn aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig m’est revenu à 100 euros le déjeuner hat mich 100 Euro gekostet m’est revenu à 100 euros le déjeuner ejemplos faire revenir viande anbraten faire revenir viande faire revenir oignons in Fett dünsten faire revenir oignons ejemplos revenir àquelqu’un | jemand qn radis, etc jemandem aufstoßen revenir àquelqu’un | jemand qn radis, etc sich wieder versöhnen revenir se réconcilier familier | umgangssprachlichfam revenir se réconcilier familier | umgangssprachlichfam wieder gut sein revenir familier | umgangssprachlichfam revenir familier | umgangssprachlichfam ejemplos bien revenir au lavage étoffe familier | umgangssprachlichfam nach dem Waschen wieder tadellos aussehen bien revenir au lavage étoffe familier | umgangssprachlichfam „revenir“: verbe pronominal revenir [ʀəv(ə)niʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <→ venir; être> littéraire | literarischlitt Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) zurückkommen, -kehren ejemplos s’en revenir zurückkommen, -kehren s’en revenir