„gestanden“: Partizip Perfekt gestanden [gəˈʃtandən]Partizip Perfekt | participe passé pperf Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) gestanden → ver „stehen“ gestanden → ver „stehen“ gestanden → ver „gestehen“ gestanden → ver „gestehen“ „gestanden“: als Adjektiv gebraucht gestanden [gəˈʃtandən]als Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) chevronné chevronné gestanden (≈ routiniert) gestanden (≈ routiniert) ejemplos ein gestandener Mann un homme fait ein gestandener Mann ein gestandener Politiker, Geschäftsmann un homme politique, un homme d’affaires chevronné ein gestandener Politiker, Geschäftsmann
„gestehen“: transitives Verb | intransitives Verb gestehentransitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,Partizip Perfekt | participe passé pperf gestanden> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) avouer avouer gestehen gestehen ejemplos offen gestanden, … (à parler) franchement … offen gestanden, …
„gestand“ gestand [gəˈʃtant] Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) gestand → ver „gestehen“ gestand → ver „gestehen“
„stehen“: intransitives Verb stehen [ˈʃteːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) être, se tenir debout être, se trouver être être écrit être arrêté Otros ejemplos... être, se tenir debout stehen (≈ aufrecht stehen) stehen (≈ aufrecht stehen) ejemplos stehen bleiben rester debout stehen bleiben das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig toute l’affaire repose sur lui das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être (à la fenêtre) stehen am Fenster (≈ sich befinden) stehen am Fenster (≈ sich befinden) se trouver stehen stehen ejemplos stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) être oublié stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) rester stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) ne pas progresser stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) wo sind wir stehen geblieben? où en sommes-nous (restés)? wo sind wir stehen geblieben? stehen lassen laisser stehen lassen stehen lassen Speise ne pas toucher à stehen lassen Speise stehen lassen (≈ vergessen) laisser stehen lassen (≈ vergessen) stehen lassen oublier stehen lassen sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg se laisser pousser la barbe sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg alles stehen und liegen lassen quitter tout tout laisser tomber alles stehen und liegen lassen ocultar ejemplosmostrar más ejemplos être stehen (≈ sein) stehen (≈ sein) ejemplos so wie die Dinge stehen dans ces circonstances, conditions au point où nous en sommes so wie die Dinge stehen wie steht das Spiel? où en est le match, la partie? wie steht das Spiel? das Spiel steht 2 zu 3 le score est de 2 à 3 das Spiel steht 2 zu 3 ejemplos das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM l’adverbe se met après le verbe das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM der Konjunktiv steht nach folgenden Verben les verbes suivants régissent le subjonctif der Konjunktiv steht nach folgenden Verben ejemplos wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN quel est le cours du dollar? wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) les actions sont à … die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) ejemplos jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc aller bien, mal àjemand | quelqu’un qn jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc être écrit stehen (≈ geschrieben stehen) stehen (≈ geschrieben stehen) ejemplos stehen lassen Fehler laisser passer stehen lassen Fehler was steht auf dem Plakat? qu’est-ce qu’il y a d’écrit sur l’affiche? was steht auf dem Plakat? ejemplos auf „Halt“ stehen Signal etc être à l’arrêt auf „Halt“ stehen Signal etc auf Rot stehen Ampel être au rouge auf Rot stehen Ampel auf 3 Uhr stehen Zeiger marquer 3 heures auf 3 Uhr stehen Zeiger ejemplos darauf steht Gefängnis c’est puni de prison darauf steht Gefängnis être arrêté stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr ejemplos stehen bleiben auch | aussia. Uhr s’arrêter stehen bleiben auch | aussia. Uhr ejemplos zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig soutenirjemand | quelqu’un qn être du côté dejemand | quelqu’un qn zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wie stehst du dazu? qu’en penses-tu? wie stehst du dazu? ejemplos für etwas stehen (≈ gewährleisten) garantiretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ gewährleisten) für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) représenteretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) ejemplos auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg être fana deetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg en pincer pourjemand | quelqu’un qn auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg „stehen“: unpersönliches Verb stehen [ˈʃteːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) comment va-t-il? il est à craindre que … comment va la santé? ejemplos wie steht’s um ihn? comment va-t-il? wie steht’s um ihn? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? comment va la santé? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? ejemplos es steht zu befürchten, dass … il est à craindre que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es steht zu befürchten, dass … „stehen“: reflexives Verb stehen [ˈʃteːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) être bien... ejemplos sich gut, schlecht mit jemandem stehen être bien, mal avecjemand | quelqu’un qn être en bons, mauvais termes avecjemand | quelqu’un qn sich gut, schlecht mit jemandem stehen
„nun“: Adverb nun [nuːn]Adverb | adverbe adv Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) maintenant maintenant nun (≈ jetzt) nun (≈ jetzt) ejemplos von nun an dorénavant désormais von nun an nun erst gestand er ce n’est qu’alors, c’est à ce moment-là seulement qu’il avoua nun erst gestand er „nun“: Partikel nun [nuːn] Partikel Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) bien Otros ejemplos... bien nun nun ejemplos nun (ja) unbetont enfin nun (ja) unbetont nun gut! eh bien! soit! nun gut! nun (aber) bei Folgerungen or nun (aber) bei Folgerungen nun, ich gestehe, dass… ma foi, j’avoue que … nun, ich gestehe, dass… nun denn! eh bien! soit! nun denn! nun ja, aber… oui, bien sûr, mais … nun ja, aber… nun los! allons! nun los! das ist nun einmal so c’est comme ça, il n’y a rien à faire il en est ainsi, que voulez-vous? das ist nun einmal so er will es nun einmal so haben mais puisqu’il le veut ainsi puisque c’est son idée er will es nun einmal so haben so schlimm ist es nun auch wieder nicht ce n’est tout de même pas si grave que ça so schlimm ist es nun auch wieder nicht ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos nun? alors? nun? nun? (≈ wie steht’s) eh bien? nun? (≈ wie steht’s) was nun? alors? was nun? nun, was sagen Sie dazu? eh bien! qu’en dites-vous? nun, was sagen Sie dazu? kommst du nun (oder nicht)? alors, tu viens (, oui ou non)? kommst du nun (oder nicht)? ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„offen“: Adjektiv offen [ˈɔfən]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ouvert, découvert franc vacant ouvert, en suspens non réglé ouvert offen (≈ geöffnet)auch | aussi a. Hemd, Kragen, Wunde offen (≈ geöffnet)auch | aussi a. Hemd, Kragen, Wunde découvert offen Schuhe, Gelände offen Schuhe, Gelände ejemplos halb offen Tür entrouvert halb offen Tür offene Anstalt Strafanstalt centre de détention ouvert offene Anstalt Strafanstalt offene Anstalt Klinik service psychiatrique ouvert offene Anstalt Klinik offenes Feuer feu nu offenes Feuer ein offenes Geheimnis un secret de polichinelle ein offenes Geheimnis offenes Gelände terrain découvert offenes Gelände offene See haute mer largeMaskulinum | masculin m offene See offener Wein vinMaskulinum | masculin m en carafe offener Wein das Geschäft hat, ist offen le magasin est ouvert das Geschäft hat, ist offen etwas offen liegen lassen laisseretwas | quelque chose qc à la vue, à découvert etwas offen liegen lassen bei jemandem ein offenes Ohr finden trouver audience auprès dejemand | quelqu’un qn bei jemandem ein offenes Ohr finden ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos auf offener See <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine mer auf offener See <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> auf offener Straße <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine rue auf offener Straße <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> auf offener Szene Theater | théâtreTHEAT <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine scène auf offener Szene Theater | théâtreTHEAT <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> in offener Schlacht <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en bataille rangée in offener Schlacht <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> mit offenem Mund (≈ erstaunt) <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> bouche bée mit offenem Mund (≈ erstaunt) <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> ocultar ejemplosmostrar más ejemplos franc offen (≈ freimütig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig offen (≈ freimütig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ejemplos offener Brief lettre ouverte offener Brief offenes Wesen ouvertureFemininum | féminin f d’esprit offenes Wesen vacant offen Stelle offen Stelle ouvert offen (≈ unentschieden) offen (≈ unentschieden) en suspens offen offen non réglé offen Rechnung etc offen Rechnung etc „offen“: Adverb offen [ˈɔfən]Adverb | adverbe adv Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ouvertement franchement offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → ver „offenbleiben“ offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → ver „offenbleiben“ offen → ver „offenlassen“ offen → ver „offenlassen“ offen → ver „offenhalten“ offen → ver „offenhalten“ ejemplos offen bleiben, lassen Tür etc rester, laisser ouvert offen bleiben, lassen Tür etc offen halten Tür laisser ouvert offen halten Tür offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → ver „offenstehen“ offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → ver „offenstehen“ offen → ver „offenlegen“ offen → ver „offenlegen“ ejemplos offen legen découvrir exposer offen legen offen zutage liegen être évident, manifeste offen zutage liegen offen stehen Tür etc être ouvert offen stehen Tür etc ouvertement offen (≈ sichtbar) offen (≈ sichtbar) franchement offen (≈ freimütig) offen (≈ freimütig) ejemplos offen gesagt, gestanden à vrai dire franchement offen gesagt, gestanden offen heraus sans détour sans ambages offen heraus offen reden parler sans ambages, à cœur ouvert offen reden