„knapp“: Adjektiv | Adverb knapp [knap]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj &Adverb | adverbe adv Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) rare, limité juste, concis étroit, serré, trop juste tout juste, de justesse rare knapp Lebensmittel, Geld knapp Lebensmittel, Geld limité knapp Zeit knapp Zeit ejemplos knapp werden Vorräte se raréfier knapp werden Vorräte juste knapp (≈ wenig) knapp (≈ wenig) concis knapp Stil knapp Stil ejemplos knapp hinter der Linie juste derrière la ligne knapp hinter der Linie mit knappen Worten succinctement en peu de mots mit knappen Worten ein Meter Stoff für einen Rock ist zu knapp un mètre de tissu est trop juste pour une jupe ein Meter Stoff für einen Rock ist zu knapp étroit knapp (≈ eng) knapp (≈ eng) serré knapp knapp trop juste knapp knapp tout juste knapp (≈ gerade noch) knapp (≈ gerade noch) de justesse knapp knapp ejemplos die knappe Mehrheit la faible majorité die knappe Mehrheit knapp bemessen sein être calculé très juste knapp bemessen sein knapp bemessen sein Zeit être limité, compté knapp bemessen sein Zeit mit knapper Not de justesse mit knapper Not …, und nicht zu knapp! umgangssprachlich | familierumg … et comment! umgangssprachlich | familierumg …, und nicht zu knapp! umgangssprachlich | familierumg ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„Knappe“: Maskulinum Knappe [ˈknapə]Maskulinum | masculin m <Knappen; Knappen> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) écuyer mineur écuyerMaskulinum | masculin m Knappe Geschichte | histoire, historiqueHIST Knappe Geschichte | histoire, historiqueHIST mineurMaskulinum | masculin m Knappe Bergmann Knappe Bergmann
„wiegen“: transitives Verb | intransitives Verb wiegen [ˈviːgən]transitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <wog; gewogen> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) peser peser, avoir un poids de peser wiegen (≈ abwiegen) wiegen (≈ abwiegen) ejemplos knapp wiegen peser juste knapp wiegen gewogen und zu leicht befunden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne répond pas aux exigences gewogen und zu leicht befunden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir un poids de wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wiegen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ejemplos wie viel wiegst du? combien pèses-tu? wie viel wiegst du? ich wiege 60 Kilo je pèseoder | ou od je fais 60 kilos ich wiege 60 Kilo schwer wiegen être d’un grand poids schwer wiegen schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser lourd schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„Mehrheit“: Femininum MehrheitFemininum | féminin f <Mehrheit; Mehrheiten> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) majorité majoritéFemininum | féminin f Mehrheit Mehrheit ejemplos mit großer, knapper Mehrheit avec une large, courte majorité mit großer, knapper Mehrheit in der Mehrheit sein être en majorité in der Mehrheit sein die große Mehrheit der Franzosen la grande majorité des Français die große Mehrheit der Franzosen sich der Mehrheit anschließen rallier, rejoindre la majorité sich der Mehrheit anschließen mit einfacher Mehrheit à la majorité simple mit einfacher Mehrheit ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„bemessen“: transitives Verb bemessentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) calculer, évaluer calculer bemessen bemessen évaluer bemessen bemessen ejemplos das Trinkgeld reichlich bemessen donner un généreux pourboire das Trinkgeld reichlich bemessen „bemessen“: reflexives Verb bemessenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) être calculé d’après... ejemplos sich nach etwas bemessen être calculé d’après, selonetwas | quelque chose qc sich nach etwas bemessen „bemessen“: als Adjektiv gebraucht bemessenals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) des quantités calculé... copieux... je ne dispose que de très peu de temps... ejemplos genau bemessen Menge des quantités calculé, déterminé avec précision genau bemessen Menge reichlich bemessen Essen copieux reichlich bemessen Essen meine Zeit ist sehr knapp bemessen je ne dispose que de très peu de temps meine Zeit ist sehr knapp bemessen
„Kasse“: Femininum Kasse [ˈkasə]Femininum | féminin f <Kasse; Kassen> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) caisse, bureau de location caisseFemininum | féminin f Kasse (≈ auch | aussia. Krankenkasse) Kasse (≈ auch | aussia. Krankenkasse) auch | aussia. bureauMaskulinum | masculin m de location Kasse Theater | théâtreTHEAT Kasse Theater | théâtreTHEAT ejemplos die Kasse führen tenir la caisse die Kasse führen Kasse machen faire sa caisse Kasse machen gemeinsame, getrennte Kasse machen faire bourse commune, à part gemeinsame, getrennte Kasse machen (gut) bei Kasse sein être en fonds (gut) bei Kasse sein knapp bei Kasse sein ne pas être en fonds knapp bei Kasse sein jemanden zur Kasse bitten umgangssprachlich | familierumg présenter la facture àjemand | quelqu’un qn jemanden zur Kasse bitten umgangssprachlich | familierumg gegen Kasse (verkaufen) (vendre) au comptant gegen Kasse (verkaufen) ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„Not“: Femininum Not [noːt]Femininum | féminin f <Not; Nöte> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) nécessité, besoin détresse pénurie, misère peine nécessitéFemininum | féminin f Not (≈ Notwendigkeit) Not (≈ Notwendigkeit) besoinMaskulinum | masculin m Not Not Not → ver „nottun“ Not → ver „nottun“ ejemplos aus Not par nécessité aus Not ohne Not sans nécessité sans raison ohne Not zur Not à la rigueur zur Not damit hat es keine Not (≈ das eilt nicht) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh rien ne presse damit hat es keine Not (≈ das eilt nicht) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh wenn Not am Mann ist en cas de nécessité wenn Not am Mann ist aus der Not eine Tugend machen faire de nécessité vertu aus der Not eine Tugend machen ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos Not kennt kein Gebot sprichwörtlich | proverbesprichw nécessité n’a pas de loi sprichwörtlich | proverbesprichw Not kennt kein Gebot sprichwörtlich | proverbesprichw Not macht erfinderisch sprichwörtlich | proverbesprichw nécessité est mère d’industrie sprichwörtlich | proverbesprichw Not macht erfinderisch sprichwörtlich | proverbesprichw détresseFemininum | féminin f Not (≈ Notlage) Not (≈ Notlage) ejemplos finanzielle Not embarras financiers difficultés financières finanzielle Not jemandem aus der Not helfen tirerjemand | quelqu’un qn d’embarras, d’affaire jemandem aus der Not helfen in Not (Dativ | datifdat) sein être dans la détresse in Not (Dativ | datifdat) sein Schiff in Not navire en détresse Schiff in Not ocultar ejemplosmostrar más ejemplos pénurieFemininum | féminin f Not (≈ Mangel) Not (≈ Mangel) misèreFemininum | féminin f Not (≈ Elend) Not (≈ Elend) ejemplos in Not (Akkusativ | accusatifakk) geraten tomber dans la misère in Not (Akkusativ | accusatifakk) geraten Not leiden , in Not (Dativ | datifdat) sein être, se trouver dans la misère, le besoin Not leiden , in Not (Dativ | datifdat) sein Not leidend nécessiteux Not leidend Not leidend stärker miséreux Not leidend stärker ocultar ejemplosmostrar más ejemplos peineFemininum | féminin f Not (≈ Mühe) Not (≈ Mühe) ejemplos mit knapper Not de justesse mit knapper Not mit Mühe und Not , mit Not und Mühe à grand-peine mit Mühe und Not , mit Not und Mühe seine liebe Not mit etwas, jemandem haben avoir bien du mal avecetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn seine liebe Not mit etwas, jemandem haben
„Zug“: Maskulinum Zug [tsuːk]Maskulinum | masculin m <Zuge̸s; Züge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) train, rame colonne, file, procession, cortège, section marche, campagne, expédition, passage, migration courant d’air, tirage trait, caractéristique coup coup, trait, bouffée Otros ejemplos... trainMaskulinum | masculin m Zug Bahn | chemin de ferBAHN Zug Bahn | chemin de ferBAHN rameFemininum | féminin f (de métro) Zug der U-Bahn Zug der U-Bahn ejemplos der Zug nach … le train pouroder | ou od de … der Zug nach … der Zug aus … le train (venant) de … der Zug aus … mit dem Zug par le train mit dem Zug mit dem Zug fahren, den Zug nehmen voyager en train prendre le train mit dem Zug fahren, den Zug nehmen der Zug ist abgefahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est trop tard der Zug ist abgefahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ocultar ejemplosmostrar más ejemplos colonneFemininum | féminin f Zug von Personen Zug von Personen fileFemininum | féminin f Zug Zug processionFemininum | féminin f Zug (≈ Umzug) Zug (≈ Umzug) cortègeMaskulinum | masculin m Zug feierlicher Zug feierlicher sectionFemininum | féminin f Zug Militär, militärisch | terme militaireMIL Zug Militär, militärisch | terme militaireMIL marcheFemininum | féminin f Zug (≈ das Ziehen) Zug (≈ das Ziehen) campagneFemininum | féminin f Zug (≈ Feldzug) Zug (≈ Feldzug) expéditionFemininum | féminin f Zug Zug passageMaskulinum | masculin m Zug (≈ ≈Durchzug, Vorbeizug) (≈ auch | aussia. Streifzug, Beutezug) Zug (≈ ≈Durchzug, Vorbeizug) (≈ auch | aussia. Streifzug, Beutezug) migrationFemininum | féminin f Zug von Vögeln in den Süden Zug von Vögeln in den Süden courantMaskulinum | masculin m d’air Zug (≈ Zugluft) Zug (≈ Zugluft) tirageMaskulinum | masculin m Zug bei Öfen Zug bei Öfen ejemplos im Zug sitzen, stehen être dans le courant d’air im Zug sitzen, stehen traitMaskulinum | masculin m Zug (≈ Gesichtszug, Charakterzug) Zug (≈ Gesichtszug, Charakterzug) caractéristiqueFemininum | féminin f Zug Zug ejemplos das ist ein schöner Zug von ihr c’est un trait agréable de son caractère das ist ein schöner Zug von ihr das war kein schöner Zug von ihm ce n’était pas gentil de sa part das war kein schöner Zug von ihm das ist ein schöner Zug von ihr c’est un trait agréable de son caractère das ist ein schöner Zug von ihr ejemplos in kurzen, knappen Zügen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en peu de mots in kurzen, knappen Zügen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in grobenoder | ou od großen Zügen à grands traits in grobenoder | ou od großen Zügen ejemplos im Zuge (mit Genitiv | avec génitif+gen) <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> au cours de im Zuge (mit Genitiv | avec génitif+gen) <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> im Zuge der Neugestaltung <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> au cours de la réorganisation im Zuge der Neugestaltung <als Adverb gebraucht | adverbialementadvl> coupMaskulinum | masculin m Zug beim Brettspiel Zug beim Brettspiel ejemplos du bist am Zug c’est à toi de jouer du bist am Zug nicht zum Zuge kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas avoir l’occasion d’agir nicht zum Zuge kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Zug um Zug figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig petit à petit Zug um Zug figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig coupMaskulinum | masculin m Zug beim Trinken Zug beim Trinken traitMaskulinum | masculin m Zug Zug boufféeFemininum | féminin f Zug beim Rauchen Zug beim Rauchen ejemplos einen Zug tun beim Trinken boire un coup einen Zug tun beim Trinken etwas in einem Zug austrinken , etwas auf einen Zug leeren videretwas | quelque chose qc d’un trait, d’un seul coup etwas in einem Zug austrinken , etwas auf einen Zug leeren einen guten Zug haben umgangssprachlich | familierumg avoir une bonne descente umgangssprachlich | familierumg einen guten Zug haben umgangssprachlich | familierumg ejemplos die Luft in vollen Zügen einatmen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> aspirer l’air à pleins poumons die Luft in vollen Zügen einatmen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> etwas in vollen Zügen genießen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> savoureretwas | quelque chose qc à fond etwas in vollen Zügen genießen <oft | souventoftPlural | pluriel pl> in den letzten Zügen liegen umgangssprachlich | familierumg <oft | souventoftPlural | pluriel pl> n’en avoir plus pour longtemps (à vivre) umgangssprachlich | familierumg in den letzten Zügen liegen umgangssprachlich | familierumg <oft | souventoftPlural | pluriel pl>