„bange“: Adjektiv bange [ˈbaŋə]Adjektiv | adjetivo adj <bangeroder | o od bänger; bangsteoder | o od bängste> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) inquieto, temeroso inquieto, temeroso bange bange ejemplos eine bange Stunde una hora de angustia eine bange Stunde mir ist bange tengo miedo (a, de) mir ist bange mir ist bang um ihn temo por él mir ist bang um ihn davor ist mir nicht bang no me inquieta eso davor ist mir nicht bang ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„Bange“: Femininum BangeFemininum | femenino f <Bange> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) temor temorMaskulinum | masculino m Bange Bange ejemplos (nur) keine Bange! ¡no tenga (tengan,etc., und so weiter | etcétera etc) miedo! (nur) keine Bange! jemandem Bange machen inquietar ajemand | alguien alguien, meter miedo ajemand | alguien alguien jemandem Bange machen
„gelten“: transitives Verb gelten [ˈgɛltən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <gilt; galt; gegolten> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) valer Otros ejemplos... valer gelten (≈ wert sein) gelten (≈ wert sein) ejemplos viel/wenig gelten valer mucho/poco viel/wenig gelten seine Ansicht gilt viel su punto de vista tiene mucho valor seine Ansicht gilt viel viel bei jemandem gelten auch | tambiéna. ser muy estimado porjemand | alguien alguien viel bei jemandem gelten viel bei jemandem gelten Einfluss auf jemandem haben tener influencia sobrejemand | alguien alguien viel bei jemandem gelten Einfluss auf jemandem haben das gilt nichts bei mir eso para mí no vale nada das gilt nichts bei mir ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos was gilt die Wette? ¿qué apostamos? was gilt die Wette? ejemplos als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig como si la vida estuviera en juego als gelte es das Leben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig „gelten“: intransitives Verb gelten [ˈgɛltən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <gilt; galt; gegolten> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ser válido, estar en vigor Otros ejemplos... ser válido gelten (≈ gültig sein) gelten (≈ gültig sein) estar en vigor gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise ejemplos füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten ser válido paraetwas | alguna cosa, algo a/c, ir poretwas | alguna cosa, algo a/c füretwas | alguna cosa, algo etwas gelten das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) eso no vale das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) das gilt nicht (≈ zählt nicht) eso no cuenta das gilt nicht (≈ zählt nicht) da gilt kein Aber (oder | ood keine Entschuldigung) no hay pero (oder | ood disculpa) que valga da gilt kein Aber (oder | ood keine Entschuldigung) etwas | alguna cosa, algoetwas gelten lassen dejar pasaretwas | alguna cosa, algo a/c, admitiretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas gelten lassen das lasse ich gelten! ¡muy bien! ¡eso sí! das lasse ich gelten! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos gelten als (≈ gehalten werden)auch | también a. Person considerarse como, pasar por gelten als (≈ gehalten werden)auch | también a. Person als gefährlich gelten ser considerado peligroso als gefährlich gelten er gilt als schwierig tiene fama de ser difícil er gilt als schwierig ejemplos gelten für (≈ sich beziehen auf) ser válido para, ir por gelten für (≈ sich beziehen auf) ejemplos jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) ir porjemand | alguien alguien jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) das gilt dir eso va por ti eso va dirigido contra ti das gilt dir für jemanden gelten valer (oder | ood ser válido) parajemand | alguien alguien für jemanden gelten das Gleiche gilt für ihnbeziehungsweise | respectivamente bzw von ihm lo mismo (oder | ood otro tanto) puede decirse de él lo mismo es válido para él das Gleiche gilt für ihnbeziehungsweise | respectivamente bzw von ihm was für dich gilt, gilt auch für mich lo que vale para ti, también vale para mí was für dich gilt, gilt auch für mich ocultar ejemplosmostrar más ejemplos „gelten“: unpersönliches Verb gelten [ˈgɛltən]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <gilt; galt; gegolten> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) se trata de... ¡conforme!... ahora te toca a ti aquí hay que luchar... ¡ahora es el momento!... cuando haga falta... ejemplos es gilt zu (Infinitiv | infinitivoinf) (≈ darauf ankommen) se trata de (Infinitiv | infinitivoinf) es gilt zu (Infinitiv | infinitivoinf) (≈ darauf ankommen) hier gilt es zu kämpfen aquí hay que luchar hier gilt es zu kämpfen jetzt gilt’s! ¡ahora es el momento! jetzt gilt’s! wenn es gilt cuando haga falta cuando se trata de hacerlo cuando llega el momento wenn es gilt ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos es gilt! gültig sein ¡conforme!, ¡de acuerdo! ¡trato hecho! es gilt! gültig sein ejemplos jetzt gilt es dir jemandem, jetzt bist du dran ahora te toca a ti jetzt gilt es dir jemandem, jetzt bist du dran
„Hangen“: Neutrum HangenNeutrum | neutro n <Hangens> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) con el alma en un hilo ejemplos mit Hangen und Bangen con el alma en un hilo mit Hangen und Bangen
„angst“: Adjektiv angst [aŋst]Adjektiv | adjetivo adj Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) tengo mucho miedo ejemplos mir ist angst (und bange) tengo (mucho) miedo mir ist angst (und bange)
„Bangemacher“: Maskulinum BangemacherMaskulinum | masculino m, BangemacherinFemininum | femenino f umgangssprachlich | uso familiarumg Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) alarmista alarmistaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f Bangemacher Bangemacher
„gilt“ gilt [gɪlt] Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) gilt → ver „gelten“ gilt → ver „gelten“
„Prophet“: Maskulinum Prophet [proˈfeːt(ɪn)]Maskulinum | masculino m <Propheten; Propheten> Prophetin (Femininum | femeninof) <Prophetin; Prophetinnen> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) profeta profetaMaskulinum und Femininum | masculino y femenino m/f Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Prophet auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ejemplos der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw nadie es profeta en su tierra der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande sprichwörtlich | proverbiosprichw
„bangen“: intransitives Verb bangenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) temer por... temer por la vida de... ejemplos bangen um temer por, estar inquieto por bangen um um jemandes Leben bangen temer por la vida dejemand | alguien alguien um jemandes Leben bangen er bangt um seine Stellung teme (oder | ood tiene miedo de) perder su empleo er bangt um seine Stellung „bangen“: unpersönliches Verb bangenunpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) teme a ejemplos jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) jemand | alguienalguien (le) teme aetwas | alguna cosa, algo a/c jemandem bangt (es) voretwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat)
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbo transitivo v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) hacer, poner hacer, poner causar, provocar, producir Otros ejemplos... hacer machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) poner machen Komma, Punkt usw machen Komma, Punkt usw ejemplos noch einmal machen volver a (hacer) noch einmal machen (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen hacerseetwas | alguna cosa, algo a/c (sichDativ | dativo dat)etwas | alguna cosa, algo etwas machen lassen was macht er? beruflich ¿a qué se dedica? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm?) ¿cómo le va?, ¿qué es de él? was macht er? (≈ wie geht es ihm?) Licht machen encender la luz Licht machen die Einkäufe machen hacer la compra die Einkäufe machen er macht die Reparatur nicht unter 200 Euro (Dativ | dativodat) no lo repara por menos de 200 euros er macht die Reparatur nicht unter 200 Euro (Dativ | dativodat) machen wir! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡de acuerdo! machen wir! umgangssprachlich | uso familiarumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | uso familiarumg no hay nada que hacer (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | uso familiarumg es so machen, dass … hacerlo de manera que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen con él se puede hacer lo que se quiera er lässt alles mit sich machen ocultar ejemplosmostrar más ejemplos hacer, poner machen mit adj machen mit adj ejemplos dick machen engordar dick machen jemanden glücklich machen hacer feliz ajemand | alguien alguien jemanden glücklich machen jemanden krank/traurig machen poner enfermo/triste ajemand | alguien alguien jemanden krank/traurig machen du machst mich verrückt me vuelves loco du machst mich verrückt ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos wasoder | o od wie viel macht das? (≈ ergeben) ¿cuanto es (esto)? wasoder | o od wie viel macht das? (≈ ergeben) zwei mal zwei macht vier dos por dos son cuatro zwei mal zwei macht vier causar, provocar, producir machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) ejemplos Durst machen dar sed Durst machen ejemplos das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg haceroder | o od arreglar la habitación das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos das macht nichts! (≈ schaden) ¡no tiene importancia! das macht nichts! (≈ schaden) ejemplos etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp haceretwas | alguna cosa, algo a/c deoder | o od conetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas ausbeziehungsweise | respectivamente bzw mitetwas | alguna cosa, algo etwas machen mit präp das ist wie für Sie gemacht le viene como anillo al dedo das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ya lo hago yo tengo que irme deprisa a casa... hacerse en la cama hacerse el elegante ¡venga!... ejemplos lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg ya lo hago yo lass mich nur machen umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg tengo que irme deprisa a casa ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | uso familiarumg (nun) mach schon! ¡venga!, ¡date prisa! (nun) mach schon! ejemplos ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse en la cama umgangssprachlich | uso familiarumg ins Bett machen (≈ urinieren) umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos auf vornehm machen umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse el elegante auf vornehm machen umgangssprachlich | uso familiarumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) hacerse... marchar... no me gusta... pasar un rato bueno arreglarse... quedar bien... ejemplos sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg hacerse, volverse sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | uso familiarumg sich hübsch machen arreglarse sich hübsch machen ejemplos sich gut machen Sache marchar, dar buen resultado sich gut machen Sache sich gut machen (≈ gut passen) quedar bien sich gut machen (≈ gut passen) wenn es sich machen lässt si puede ser wenn es sich machen lässt ejemplos ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern) no me gusta ich mache mir nichts daraus mit präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) no me importa, me da igual ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡no hagas caso! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | uso familiarumg ejemplos sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen pasar un rato bueno sich (Dativ | dativodat) ein paar schöne Stunden machen