„agigantado“: adjetivo agigantado [axiɣanˈtaðo]adjetivo | Adjektiv adj Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) riesenhaft, riesig riesenhaft, riesig agigantado agigantado ejemplos a pasos agigantados mit Riesenschritten a pasos agigantados
„trenzar“: verbo transitivo trenzar [trenˈθar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) flechten flechten trenzar trenzar ejemplos trenzar pases fútbol hervorragend zuspielen trenzar pases fútbol „trenzar“: verbo intransitivo trenzar [trenˈθar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) tänzeln tänzeln trenzar caballo trenzar caballo
„marcarse“: verbo reflexivo marcarse [marˈkarse]verbo reflexivo | reflexives Verb v/r Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ausführen ausführen marcarse marcarse ejemplos marcarse unos pasos de baile ein paar Tanzschritte machen marcarse unos pasos de baile
„paso“: masculino paso [ˈpaso]masculino | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Schritt, Gang, Gangart Fuß-Spur Durchgang, Durchfahrt, Durchmarsch, Durchreise, Vogel-Zug Durchgang, Übergang, Zugang, Weg, Berg-Pass, Straße bei Prozessionen getragenes Heiligenbild Gebühreneinheit Vorfahrt, Durchzug Meerenge Gruppe aus der Passionsgeschichte Schrittmasculino | Maskulinum m paso también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig paso también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Gangmasculino | Maskulinum m paso Gangartfemenino | Femininum f paso paso ejemplos paso acompasado Gleichschrittmasculino | Maskulinum m paso acompasado paso atrás Schrittmasculino | Maskulinum m zurück, Rückschrittmasculino | Maskulinum m paso atrás paso a dos Pas de deuxmasculino | Maskulinum m paso a dos paso ligero Laufschrittmasculino | Maskulinum m paso ligero mal paso también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Fehltrittmasculino | Maskulinum m mal paso también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig paso de la oca Stechschrittmasculino | Maskulinum m paso de la oca paso a paso Schritt für Schritt paso a paso a paso de tortuga en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig im Schneckentempo a paso de tortuga en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig a cada paso auf Schritt und Tritt a cada paso a dos pasos en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ganz in der Nähe a dos pasos en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig a este paso bei diesem Tempo a este paso a este paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig auf diese Weise a este paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig al paso que in dem Maße wie al paso que apretar el paso seinen Schritt beschleunigen apretar el paso dar un mal paso (o | odero un paso en falso) mit dem Fuß umknicken dar un mal paso (o | odero un paso en falso) dar un mal paso (o | odero un paso en falso) en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig einen Fehltritt tun dar un mal paso (o | odero un paso en falso) en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig dar los primeros pasos también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig die ersten Schritte tun dar los primeros pasos también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ir a buen paso tüchtig ausschreiten ir a buen paso llevar el paso milicia | Militär, militärischMIL Schritt halten llevar el paso milicia | Militär, militärischMIL marcar el paso milicia | Militär, militärischMIL auf der Stelle treten marcar el paso milicia | Militär, militärischMIL salir al paso aalguien | jemand alguien jemandem entgegengehen salir al paso aalguien | jemand alguien salir al paso aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem entgegentreten salir al paso aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig salir del paso uso familiar | umgangssprachlichfam sich aus der Affäre ziehen salir del paso uso familiar | umgangssprachlichfam seguir los pasos aalguien | jemand alguien (≈ vigilar) jemanden beschatten seguir los pasos aalguien | jemand alguien (≈ vigilar) seguir los pasos aalguien | jemand alguien (≈ perseguir) jemanden verfolgen seguir los pasos aalguien | jemand alguien (≈ perseguir) seguir los pasos dealguien | jemand alguien (≈ emular) jemandem nacheifern seguir los pasos dealguien | jemand alguien (≈ emular) seguir los pasos dealguien | jemand alguien (≈ seguir el ejemplo) in jemandes Fuß(s)tapfen (acusativo | Akkusativacus) treten seguir los pasos dealguien | jemand alguien (≈ seguir el ejemplo) volver sobre sus pasos umkehren volver sobre sus pasos volver sobre sus pasos también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig kehrtmachen volver sobre sus pasos también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ocultar ejemplosmostrar más ejemplos (Fuß-)Spurfemenino | Femininum f paso (≈ huella) paso (≈ huella) Durchgangmasculino | Maskulinum m paso (≈ pasaje) paso (≈ pasaje) Durchfahrtfemenino | Femininum f paso vehículo paso vehículo Durchmarschmasculino | Maskulinum m paso (≈ marcha) paso (≈ marcha) Durchreisefemenino | Femininum f paso viaje Durchzugmasculino | Maskulinum m paso viaje paso viaje (Vogel-)Zugmasculino | Maskulinum m paso pájaros paso pájaros Vorfahrtfemenino | Femininum f paso tráfico paso tráfico ejemplos ceder el paso (aalguien | jemand alguien) (jemandem) den Vortritt lassen ceder el paso (aalguien | jemand alguien) ceda el paso tráfico Vorfahrt beachten ceda el paso tráfico estar de paso auf der Durchreise sein estar de paso prohibido el paso Durchgang verboten prohibido el paso de paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig beiläufig, nebenbei de paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig dicho sea de paso nebenbei gesagt dicho sea de paso ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Durchgang paso (≈ pasillo) paso (≈ pasillo) Übergang paso (≈ cruce) paso (≈ cruce) Zugangmasculino | Maskulinum m paso (≈ acceso) paso (≈ acceso) Wegneutro | Neutrum n paso (≈ camino) paso (≈ camino) (Berg-)Passmasculino | Maskulinum m paso (≈ desfiladero) paso (≈ desfiladero) Straßefemenino | Femininum f paso geografía | GeografieGEOG paso geografía | GeografieGEOG Meerengefemenino | Femininum f paso paso ejemplos paso de cebra Zebrastreifenmasculino | Maskulinum m paso de cebra paso elevado Überführungfemenino | Femininum f paso elevado Paso del Ecuador Äquatorüberquerungfemenino | Femininum f Paso del Ecuador Paso del Ecuador especialmente | besondersespec universidad | Hochschulwesen/UniversitätUNIV en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig Halbzeitpartyfemenino | Femininum f Paso del Ecuador especialmente | besondersespec universidad | Hochschulwesen/UniversitätUNIV en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig paso a nivel schienengleicher Bahnübergangmasculino | Maskulinum m paso a nivel paso a nivel sin barrera unbeschrankter Bahnübergangmasculino | Maskulinum m paso a nivel sin barrera paso de peatones Fußgängerüberwegmasculino | Maskulinum m paso de peatones paso subterráneo Unterführungfemenino | Femininum f paso subterráneo abrirse paso sich (dativo | Dativdat) einen Weg bahnen abrirse paso abrirse paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sich durchsetzen abrirse paso en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig abrirse paso en la vida seinen Weg machen abrirse paso en la vida cerrar el paso den Weg versperren cerrar el paso hacerse paso sich (dativo | Dativdat) (freie) Bahn (ver)schaffen sich durchdrängen sich durchkämpfen hacerse paso ¡paso! Platz (da)! ¡paso! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos (bei Prozessionen getragenes) Heiligenbildneutro | Neutrum n paso religión | ReligionREL Gruppefemenino | Femininum f aus der Passionsgeschichte paso religión | ReligionREL paso religión | ReligionREL Gebühreneinheitfemenino | Femininum f paso telecomunicación | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTEL paso telecomunicación | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTEL
„pase“: masculino pase [ˈpase]masculino | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Passierschein, Freikarte, Freifahrschein Film-Vorführung Vorbeischießenlassen des Stiers Pass, Ball-Abgabe, Zuspielen Otros ejemplos... Passierscheinmasculino | Maskulinum m pase (≈ salvoconducto) pase (≈ salvoconducto) Freikartefemenino | Femininum f pase (≈ entrada gratuita) pase (≈ entrada gratuita) Freifahrscheinmasculino | Maskulinum m pase transporte pase transporte ejemplos pase (de libre circulación) entrada gratuita, transporte: Freikartefemenino | Femininum f Freifahrscheinmasculino | Maskulinum m pase (de libre circulación) entrada gratuita, transporte: pase (de libre circulación) abono Dauerkartefemenino | Femininum f pase (de libre circulación) abono pase (de libre circulación) documento de legitimación Berechtigungsausweismasculino | Maskulinum m pase (de libre circulación) documento de legitimación pase de abordar aviación | LuftfahrtAVIA México Méjico | MexikoMéx Bordkartefemenino | Femininum f pase de abordar aviación | LuftfahrtAVIA México Méjico | MexikoMéx dar el pase aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem den Laufpass geben dar el pase aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig dar el pase aalguien | jemand alguien Cuba | KubaCuba uso familiar | umgangssprachlichfam jemanden verprügeln dar el pase aalguien | jemand alguien Cuba | KubaCuba uso familiar | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos (Film-)Vorführungfemenino | Femininum f pase film, cinematografia | Film, KinoFILM pase film, cinematografia | Film, KinoFILM ejemplos pase de modelos Mode(n)schaufemenino | Femininum f pase de modelos Vorbeischießenlassenneutro | Neutrum n des Stiers pase tauromaquia | StierkampfTAUR pase tauromaquia | StierkampfTAUR ejemplos pase de muleta Muletafigurfemenino | Femininum f pase de muleta Passmasculino | Maskulinum m pase balonmano, fútbol pase balonmano, fútbol (Ball-)Abgabefemenino | Femininum f pase Zuspiel(en)neutro | Neutrum n pase pase ejemplos hacer pases die Handbewegungen eines Hypnotiseurs machen hacer pases ejemplos pase de molienda (in der Mühle) Mahlgangmasculino | Maskulinum m pase de molienda (in der Mühle)
„sonar“: verbo intransitivo sonar [soˈnar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) klingen, klingeln, läuten, schlagen, erklingen, tönen klingen sonar sonar klingeln, läuten sonar timbre sonar timbre erklingen, (er)tönen sonar música sonar música schlagen sonar horatambién | auch tb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig sonar horatambién | auch tb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos sonar a anklingen an (acusativo | Akkusativacus) sonar a sonar a (≈ indicar) hindeuten auf (acusativo | Akkusativacus) sonar a (≈ indicar) me suena das kommt mir bekannt vor me suena sonaban pasos/tiros es hallten (o | odero man hörte) Schritte/Schüsse sonaban pasos/tiros ha sonado el timbre es hat geläutet ha sonado el timbre sonar a hueco/a metal/a rebelión hohl/metallisch/nach Aufruhr klingen sonar a hueco/a metal/a rebelión es un gamberro, así como suena uso familiar | umgangssprachlichfam er ist ein (richtiger) Halbstarker, darauf können Sie Gift nehmen es un gamberro, así como suena uso familiar | umgangssprachlichfam así (o | odero tal) como suena genau wie ich es sage así (o | odero tal) como suena ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„pasar“: verbo transitivo pasar [paˈsar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) über-, durchqueren, überschreiten, übersetzen, passieren durchschmuggeln durchbohren, -stechen, einfädeln verbringen übertreffen, umblättern, durchmachen, überstehen über-, durchqueren pasar pasar überschreiten, passieren pasar frontera, umbral pasar frontera, umbral übersetzen pasar con ferry pasar con ferry übertreffen pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig umblättern pasar página pasar página durchmachen pasar (≈ sufrir) pasar (≈ sufrir) überstehen pasar enfermedad pasar enfermedad ejemplos pasar el examen die Prüfung ablegen pasar el examen pasar el examen con éxito die Prüfung bestehen pasar el examen con éxito pasar la línea de meta deporte | SportDEP über die Ziellinie gehen pasar la línea de meta deporte | SportDEP pasar la mano poralguna cosa, algo | etwas a/c mit der Hand überalguna cosa, algo | etwas etwas (acusativo | Akkusativacus) fahren pasar la mano poralguna cosa, algo | etwas a/c pasar la plancha sobrealguna cosa, algo | etwas a/c alguna cosa, algo | etwasetwas aufbügeln pasar la plancha sobrealguna cosa, algo | etwas a/c ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien jemandemalguna cosa, algo | etwas etwas (über)geben pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien jemandemalguna cosa, algo | etwas etwas (über)reichen pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien a un tercero jemandemalguna cosa, algo | etwas etwas weitergeben jemandemalguna cosa, algo | etwas etwas überbringen pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien a un tercero pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien negocio jemandemalguna cosa, algo | etwas etwas übertragen pasaralguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien negocio pasar el balón deporte | SportDEP den Ball abgeben pasar el balón deporte | SportDEP pasar el balón aalguien | jemand alguien jemandem dem Ball zuspielen pasar el balón aalguien | jemand alguien le pasó la gripe er/sie steckte ihn mit s-r/ihrer Grippe an le pasó la gripe le paso al Sr. X. telecomunicación | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTEL ich verbinde Sie mit Herrn X. le paso al Sr. X. telecomunicación | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTEL pasar la llamada den Anruf weiterleiten pasar la llamada pasar a máquina manuscrito uso familiar | umgangssprachlichfam abtippen pasar a máquina manuscrito uso familiar | umgangssprachlichfam pasar a limpio manuscrito als Reinschrift abschreiben pasar a limpio manuscrito ¡páseme la sal, por favor! reichen Sie mir das Salz, bitte! ¡páseme la sal, por favor! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos pasaralguna cosa, algo | etwas a/c arte culinario y gastronomía | Kochkunst und GastronomieGASTR alguna cosa, algo | etwasetwas (durch)passieren pasaralguna cosa, algo | etwas a/c arte culinario y gastronomía | Kochkunst und GastronomieGASTR pasaralguna cosa, algo | etwas a/c (≈ tamizar) alguna cosa, algo | etwasetwas (durch)sieben pasaralguna cosa, algo | etwas a/c (≈ tamizar) pasaralguna cosa, algo | etwas a/c (≈ filtrar) alguna cosa, algo | etwasetwas filtern pasaralguna cosa, algo | etwas a/c (≈ filtrar) (durch)schmuggeln pasar a escondidas pasar a escondidas durchbohren, -stechen pasar material pasar material einfädeln pasar hilo pasar hilo ejemplos pasar una película film, cinematografia | Film, KinoFILM einen Film vorführen, zeigen pasar una película film, cinematografia | Film, KinoFILM verbringen pasar tiempo pasar tiempo ejemplos pasarlo bien (≈ estar a gusto) es sich (dativo | Dativdat) gut gehen lassen pasarlo bien (≈ estar a gusto) pasarlo bien (≈ divertirse) sich gut amüsieren pasarlo bien (≈ divertirse) lo pasa mal er/sie leidet es geht ihm/ihr schlecht lo pasa mal ¡que lo pases bien! , ¡a pasarlo bien! viel Vergnügen!, alles Gute! ¡que lo pases bien! , ¡a pasarlo bien! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos „pasar“: verbo intransitivo pasar [paˈsar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) vorbeifahren, vorbeiziehen, vorbei- gehen, -kommen vergehen geschehen, passieren, los sein passen Otros ejemplos... vorbei- (o | odero vorüber)gehen, -kommen pasar pasar vorbeifahren pasar en vehículo pasar en vehículo vorbeiziehen pasar desfile, río pasar desfile, río ejemplos dejar pasar durchlassen dejar pasar dejar pasar error en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig durchgehen lassen dejar pasar error en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig pasar por gehen, kommen pasar por pasar por en vehículo fahren pasar por en vehículo pasar por camino führen durch pasar por camino pasar por río fließen durch pasar por río pasar poralguna cosa, algo | etwas a/c en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig alguna cosa, algo | etwasetwas erdulden,alguna cosa, algo | etwas etwas mit-, durchmachen pasar poralguna cosa, algo | etwas a/c en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig pasar por delante vorbeigehen pasar por delante pasaré por tu casa ich werde bei dir vorbeikommen pasaré por tu casa ¡pase (usted)! , ¡pasa! (kommen Sie/komm) herein! ¡pase (usted)! , ¡pasa! ya ha pasado lo peor das Schlimmste ist vorbei ya ha pasado lo peor ocultar ejemplosmostrar más ejemplos vergehen pasar tiempo pasar tiempo ejemplos ¡cómo pasa el tiempo! wie die Zeit vergeht! ¡cómo pasa el tiempo! geschehen, passieren pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig los sein pasar uso familiar | umgangssprachlichfam pasar uso familiar | umgangssprachlichfam ejemplos pasarlealguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien alguna cosa, algo | etwasetwas jemanden passieren pasarlealguna cosa, algo | etwas a/c aalguien | jemand alguien lo que pasa es que … es ist so, dass … lo que pasa es que … ¿qué pasa? was ist los? ¿qué pasa? ¿qué ha pasado? was ist passiert? ¿qué ha pasado? ¿qué te pasa? was hast du? was ist mit dir los? ¿qué te pasa? no pasa nada es ist nichts das macht nichts no pasa nada pase lo que pase was auch (immer) geschehen mag pase lo que pase no nos ha pasado nada uns ist nichts geschehen no nos ha pasado nada ocultar ejemplosmostrar más ejemplos passen pasar juegotambién | auch tb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig pasar juegotambién | auch tb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos puede pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig das geht (gerade noch) puede pasar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig vamos pasando es geht uns leidlich vamos pasando poder pasar sinalguna cosa, algo | etwas a/c alguna cosa, algo | etwasetwas entbehren können ohnealguna cosa, algo | etwas etwas auskommen poder pasar sinalguna cosa, algo | etwas a/c no poder pasar sinalguien | jemand alguien ohne jemanden nicht leben können no poder pasar sinalguien | jemand alguien no poder pasar sinalguien | jemand alguien uso familiar | umgangssprachlichfam es ohne jemanden nicht aushalten (können) no poder pasar sinalguien | jemand alguien uso familiar | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos pasar a <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> übergehen zu pasar a <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar a (≈ ser ascendido) <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> befördert werden zu pasar a (≈ ser ascendido) <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar a ser … <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> (zu) … werden pasar a ser … <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar de <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> hinausgehen über (acusativo | Akkusativacus) übersteigen pasar de <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar de (≈ no importar) uso familiar | umgangssprachlichfam <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pfeifen auf (acusativo | Akkusativacus) pasar de (≈ no importar) uso familiar | umgangssprachlichfam <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar de curso ENSEÑANZA <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> versetzt werden pasar de curso ENSEÑANZA <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar(se) de moda <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> aus der Mode kommen, veralten pasar(se) de moda <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar de los 60 (años) <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> über 60 (Jahre alt) sein pasar de los 60 (años) <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> no pasar de ser … <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> nichts weiter sein als …, nur … sein no pasar de ser … <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> pasar de todo uso familiar | umgangssprachlichfam <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> null Bock haben pasar de todo uso familiar | umgangssprachlichfam <conpreposición | Präposition, Verhältniswort prep> ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos pasar por en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig gelten als pasar por en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig hacerse pasar por sich ausgeben als hacerse pasar por querer pasar por gelten wollen als, sich (aus)geben als querer pasar por podrías pasar por español man könnte dich für einen Spanier halten podrías pasar por español ocultar ejemplosmostrar más ejemplos