„duda“: femenino duda [ˈduða]femenino | Femininum f Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Zweifel Zweifelmasculino | Maskulinum m duda duda ejemplos sin duda ohne Frage, zweifellos sin duda sin duda alguna zweifelsohne, unstreitig sin duda alguna estar fuera de (toda) duda außer Zweifel stehen estar fuera de (toda) duda poner en duda in Zweifel ziehen, infrage stellen poner en duda sacar de dudas (o | odero de la duda) Gewissheit geben sacar de dudas (o | odero de la duda) salir de dudas (≈ adquirir la certeza) Gewissheit erlangen salir de dudas (≈ adquirir la certeza) salir de dudas (≈ cerciorarse) sich (dativo | Dativdat) Gewissheit verschaffen salir de dudas (≈ cerciorarse) tener sus dudas (so) seine Zweifel haben tener sus dudas no cabe la menor duda es besteht nicht der geringste Zweifel no cabe la menor duda no hay duda es ist gewiss no hay duda ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„ahogarse“: verbo reflexivo ahogarse [aoˈɣarse]verbo reflexivo | reflexives Verb v/r Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ersticken, ertrinken, sich ertränken, sich sehr ängstigen absaufen ersticken ahogarse (≈ asfixiarse) ahogarse (≈ asfixiarse) ertrinken ahogarse en el agua ahogarse en el agua sich ertränken ahogarse deliberadamente ahogarse deliberadamente sich sehr ängstigen ahogarse en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ahogarse en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos ahogarse en deudas/problemas/dudas en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig in Schulden/Problemen/Zweifeln ersticken ahogarse en deudas/problemas/dudas en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ahogarse en un vaso de agua uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig wegen einer Kleinigkeit den Mut verlieren ahogarse en un vaso de agua uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig absaufen ahogarse automovilismo | AutoAUTO motor ahogarse automovilismo | AutoAUTO motor
„dudar“: verbo transitivo dudar [duˈðar]verbo transitivo | transitives Verb v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) bezweifeln bezweifeln dudar dudar ejemplos lo dudamos wir bezweifeln es, wir zweifeln daran lo dudamos ¡no lo dudes! da kannst du sicher sein! ¡no lo dudes! „dudar“: verbo intransitivo dudar [duˈðar]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) zweifeln, unschlüssig sein zweifeln (andativo | Dativ dat) dudar de dudar de unschlüssig sein dudar (≈ vacilar) dudar (≈ vacilar) ejemplos dudar dealguien | jemand alguien an jemandem zweifeln dudar dealguien | jemand alguien dudar dealguien | jemand alguien (≈ sospechar dealguien | jemand alguien) jemanden verdächtigen dudar dealguien | jemand alguien (≈ sospechar dealguien | jemand alguien) dudar en haceralguna cosa, algo | etwas a/c sich zualguna cosa, algo | etwas etwas (dativo | Dativdat) nicht entschließen können dudar en haceralguna cosa, algo | etwas a/c dudar de hacerlo Bedenken haben (o | odero tragen), es zu tun dudar de hacerlo no hay que dudar da darf man nicht zögern, man muss sich rasch entschließen no hay que dudar no dudar en nicht zögern zu no dudar en dudo mucho (de) que venga ich bezweifle sehr, dass er/sie kommt dudo mucho (de) que venga no dudo que es honrado er ist gewiss ein ehrenwerter Mann no dudo que es honrado no dudo que sea honrado (pero …) an seiner Ehrenhaftigkeit möchte ich nicht zweifeln(, aber …) no dudo que sea honrado (pero …) ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„satisfacer“: verbo transitivo satisfacer [satisfaˈθɛr]verbo transitivo | transitives Verb v/t Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) jemanden zufriedenstellen... einer Sache Genüge leisten... um Sie zufrieden zu stellen... erfüllen... eine Schuld begleichen... den Anforderungen entsprechen... ejemplos satisfacer aalguien | jemand alguien también | auchtb sexualmente jemanden zufriedenstellen, jemanden befriedigen satisfacer aalguien | jemand alguien también | auchtb sexualmente a fin de satisfacerle um Sie zufrieden zu stellen, um Ihnen entgegenzukommen a fin de satisfacerle ejemplos satisfaceralguna cosa, algo | etwas a/c einer Sache (dativo | Dativdat) Genüge leisten satisfaceralguna cosa, algo | etwas a/c satisfaceralguna cosa, algo | etwas a/c deseo, condición alguna cosa, algo | etwasetwas erfüllen satisfaceralguna cosa, algo | etwas a/c deseo, condición satisfacer una deuda eine Schuld begleichen satisfacer una deuda satisfacer las exigencias den Anforderungen entsprechen satisfacer las exigencias satisfacer el hambre/la sed seinen Hunger/Durst stillen satisfacer el hambre/la sed satisfacer una pregunta eine Frage beantworten satisfacer una pregunta satisfacer las dudas dealguien | jemand alguien jemandes Zweifel zerstreuen satisfacer las dudas dealguien | jemand alguien satisfacer sus deseos seine Lust befriedigen satisfacer sus deseos satisfacer la penitencia por sus pecados für seine Sünden büßen satisfacer la penitencia por sus pecados satisfacer aalguien | jemand alguien jemanden abfinden satisfacer aalguien | jemand alguien satisfacer aalguien | jemand alguien acreedor jemanden befriedigen satisfacer aalguien | jemand alguien acreedor ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„lugar“: masculino lugar [luˈɣar]masculino | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Ort, Platz, Stelle Ortmasculino | Maskulinum m lugar Stellefemenino | Femininum f lugar lugar Platzmasculino | Maskulinum m lugar (≈ espacio) lugar (≈ espacio) ejemplos lugar de autos (o | odero de los hechos) jurisprudencia | RechtswesenJUR Tatortmasculino | Maskulinum m lugar de autos (o | odero de los hechos) jurisprudencia | RechtswesenJUR lugar común Gemeinplatzmasculino | Maskulinum m lugar común lugar de destino Bestimmungsortmasculino | Maskulinum m lugar de destino lugar de interés Sehenswürdigkeitfemenino | Femininum f lugar de interés en lugar de statt anstelle von en lugar de en primer lugar erstens, an erster Stelle en primer lugar fuera de lugar unangebracht, fehl am Platz fuera de lugar (yo) en tu lugar (ich) an deiner Stelle (yo) en tu lugar dar lugar a Anlass geben zu dar lugar a dar lugar a provocar auslösen dar lugar a provocar dejar aalguien | jemand alguien en mal lugar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig ein schlechtes Licht auf jemanden werfen dejar aalguien | jemand alguien en mal lugar en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig no hay lugar es besteht kein Anlass no hay lugar ponte en mi lugar versetz dich in meine Lage ponte en mi lugar sin lugar a dudas ohne jeden Zweifel sin lugar a dudas tener lugar stattfinden tener lugar ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„salir“: verbo intransitivo salir [saˈlir]verbo intransitivo | intransitives Verb v/i Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) ausgehen, fort-, weggehen, abreisen, abfahren, auslaufen herauskommen, hinausgehen, austreten davonkommen starten, erscheinen ausgehen, herauskommen, herausgehen, aufgehen hervortreten, münden auf, vorragen, vorspringen abfliegen, aufgehen ausgehen salir de casa salir de casa fort-, weggehen salir (≈ marcharse) salir (≈ marcharse) abreisen salir viaje salir viaje abfahren salir coche salir coche auslaufen salir marina, navegación | Nautik/SchifffahrtMAR salir marina, navegación | Nautik/SchifffahrtMAR abfliegen salir aviación | LuftfahrtAVIA salir aviación | LuftfahrtAVIA aufgehen salir sol, estrella salir sol, estrella ejemplos salir adelante también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig vorwärts kommen salir adelante también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig salir corriendo (≈ escaparse) weglaufen salir corriendo (≈ escaparse) salir corriendo (≈ empezar a correr) loslaufen salir corriendo (≈ empezar a correr) salir disparado uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig davonstürzen salir disparado uso familiar | umgangssprachlichfam en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig salir conalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig uso familiar | umgangssprachlichfam mit jemandem gehen salir conalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig uso familiar | umgangssprachlichfam salir juntos miteinander gehen zusammen sein uso familiar | umgangssprachlichfam salir juntos salir de noche abends ausgehen salir de noche salir trasalguien | jemand alguien jemandem nacheilen salir trasalguien | jemand alguien ocultar ejemplosmostrar más ejemplos herauskommen, hinausgehen salir de una casa, habitación salir de una casa, habitación austreten (aus) salir de gas, agua, de una organización salir de gas, agua, de una organización ejemplos salir fuera deporte | SportDEP pelota ins Aus gehen salir fuera deporte | SportDEP pelota al salir de la casa beim Verlassen des Hauses al salir de la casa al salir de la clase bei Unterrichtsende al salir de la clase davonkommen salir (≈ escapar) salir (≈ escapar) ejemplos salir de apuros aus der Verlegenheit herauskommen salir de apuros salir de dudas sich (dativo | Dativdat) Gewissheit verschaffen salir de dudas salir ileso unverletzt bleiben, mit heiler Haut davonkommen salir ileso salir del paso sich aus der Affäre ziehen salir del paso salir perdiendo den Kürzeren ziehen salir perdiendo ocultar ejemplosmostrar más ejemplos starten salir comienzo deporte | SportDEP salir comienzo deporte | SportDEP erscheinen salir libro salir libro ejemplos salir a bolsa acciones an die Börse gehen salir a bolsa acciones salir (al mercado) comercio | HandelCOM auf den Markt kommen salir (al mercado) comercio | HandelCOM ausgehen salir final salir final herauskommen (bei) salir de (≈ resultar) salir de (≈ resultar) herausgehen salir mancha salir mancha aufgehen salir cuenta salir cuenta ejemplos salir bien/mal gut/schlecht ablaufeno | oder o ausgehen salir bien/mal salir caro teuer sein salir caro salir caro también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig teuer zu stehen kommen salir caro también | auchtb en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig salir a hinauslaufen auf (acusativo | Akkusativacus) salir a salir aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem ähneln, jemandem nachschlagen salir aalguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig salir a 100 euros auf 100 Euro (zu stehen) kommen salir a 100 euros no me sale es gelingt mir nicht no me sale no me sale uso familiar | umgangssprachlichfam ich kriege es nicht hin no me sale uso familiar | umgangssprachlichfam salir del programa informática | Informatik, Computer und InformationstechnologieINFORM das Programm verlassen (o | odero beenden) salir del programa informática | Informatik, Computer und InformationstechnologieINFORM le ha salido un trabajo er hat Arbeit gefunden le ha salido un trabajo a lo que salga auf gut Glück a lo que salga ¡ya salió aquello! uso familiar | umgangssprachlichfam da haben wir’s, das musste ja kommen! ¡ya salió aquello! uso familiar | umgangssprachlichfam todo ha salido al revés es ist alles schief gegangen todo ha salido al revés ocultar ejemplosmostrar más ejemplos hervortreten salir (≈ sobresalir) salir (≈ sobresalir) (her)vorragen, vorspringen salir arquitectura | ArchitekturARQUIT salir arquitectura | ArchitekturARQUIT münden auf (acusativo | Akkusativacus) salir calle salir calle ejemplos salir (a escena) teatro | TheaterTEAT auftreten salir (a escena) teatro | TheaterTEAT salir conalguna cosa, algo | etwas a/c en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig uso familiar | umgangssprachlichfam mitalguna cosa, algo | etwas etwas herausrücken salir conalguna cosa, algo | etwas a/c en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig uso familiar | umgangssprachlichfam salir poralguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig für jemanden einstehen, -treten salir poralguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig