Traducción Alemán-Inglés para "Geltung"

"Geltung" en Inglés

Geltung
Femininum | feminine f <Geltung; keinPlural | plural pl>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • worth
    Geltung Wert
    value
    Geltung Wert
    Geltung Wert
ejemplos
  • importance
    Geltung Bedeutung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    consequence
    Geltung Bedeutung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    weight
    Geltung Bedeutung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Geltung Bedeutung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • auch | alsoa. authority, credit
    Geltung einer Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Geltung einer Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • respect
    Geltung Achtung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    recognition
    Geltung Achtung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Geltung Achtung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • credit
    Geltung Ansehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    prestige
    Geltung Ansehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Geltung Ansehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
ejemplos
  • effect
    Geltung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Geltung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
ejemplos
das Gesetz erlangt Geltung (oder | orod Rechtskraft)
the law gains validity
das Gesetz erlangt Geltung (oder | orod Rechtskraft)
das Bild kommt hier nicht zur Geltung, wir sollten ihm einen besseren Platz geben
the painting is not shown to its advantage here, we should move it to a better place
das Bild kommt hier nicht zur Geltung, wir sollten ihm einen besseren Platz geben
voll zur Geltung kommen
to be shown to full advantage, to have its full effect
voll zur Geltung kommen
This fundamental principle appears not to apply in Croatia.
Dieses Grundprinzip scheint in Kroatien keine Geltung zu besitzen.
Fuente: Europarl
The special reports are a tool which comes into its own here.
Die Sonderberichte sind ein Instrument, das hier voll zur Geltung kommt.
Fuente: Europarl
Let us reassert these words.
Lassen Sie uns seinen Worten erneut Geltung verschaffen!
Fuente: Europarl
Freedom, democracy and human rights have no meaning there.
Freiheit, Demokratie und Menschenrechte haben dort keine Geltung.
Fuente: Europarl
The question is how we best endorse this core principle of the Union.
Die Frage ist, wie wir diesem Kernprinzip der Union am besten Geltung verschaffen.
Fuente: Europarl
That dress shows off her figure to advantage.
Dieses Kleid bringt ihre Figur vorteilhaft zur Geltung.
Fuente: Tatoeba
That is when the period of reflection will come into its own.
Dann kommt die Zeit der Reflexion voll zur Geltung.
Fuente: Europarl
These are the rules that we must bring to bear.
Diesen Regeln müssen wir Geltung verschaffen.
Fuente: Europarl
I welcome the idea of using specific projects as means of continuing to put Europe on the map.
Ich begrüße die Idee, Europa mittels konkreter Projekte Geltung zu verschaffen.
Fuente: Europarl
We have sought to reflect that balance in the Commission s proposal ’.
Wir haben versucht, dieser Ausgewogenheit im Vorschlag der Kommission Geltung zu verschaffen.
Fuente: Europarl
You must reassert your role as the guardian of Europe s interests ’.
Sie müssen Ihre Rolle als Hüter der Interessen Europas wieder zur Geltung bringen.
Fuente: Europarl
It should make these qualities visible outside Europe as well.
Diese Qualitäten sollten auch außerhalb Europas zur Geltung kommen.
Fuente: Europarl
The stature of this Parliament is growing, and the stature of its Presidency must grow with it.
Mit dem wachsenden Ansehen des Parlaments muss auch dessen Präsidentschaft an Geltung gewinnen.
Fuente: Europarl
In that way, proper use will be made of their skills.
Auf diese Weise kommen ihre Kompetenzen adäquat zur Geltung.
Fuente: Europarl
I am surprised that the European Convention on Human Rights is so weak.
Es überrascht mich, dass die Europäische Menschenrechtskonvention über so wenig Geltung verfügt.
Fuente: Europarl
Secondly, we need to bring the single market fully into play with regard to pensions.
Zweitens sollten wir den Binnenmarkt bei den Renten voll zur Geltung bringen.
Fuente: Europarl
This EU initiative is necessary for giving an impetus to the recreation of law and order in Denmark.
Diese EU-Initiative ist notwendig, um Recht und Ordnung in Dänemark wieder Geltung zu verschaffen.
Fuente: Europarl
The law was enforced immediately.
Dem Gesetz wurde sofort Geltung verschafft.
Fuente: Tatoeba
The first goal is to create the rule of law in Mexico.
Das erste Ziel ist es, der Herrschaft des Rechts in Mexiko Geltung zu verschaffen.
Fuente: News-Commentary
There is no way of enforcing the law.
Es gibt keine Möglichkeit, dem Gesetz Geltung zu verschaffen.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: