Traducción Inglés-Alemán para "condemn"

"condemn" en Alemán


ejemplos
  • verurteilen
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR
ejemplos
  • to condemn to death
    zum Tode verurteilen
    to condemn to death
  • als verfallen erklären, beschlagnahmen, konfiszieren
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR confiscate:, smuggled goodset cetera, and so on | etc., und so weiter etc
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR confiscate:, smuggled goodset cetera, and so on | etc., und so weiter etc
  • zwangsweise enteignen
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR confiscate, forcibly expropriate American English | amerikanisches EnglischUS
    condemn legal term, law | RechtswesenJUR confiscate, forcibly expropriate American English | amerikanisches EnglischUS
ejemplos
  • kondemnieren, ausrangieren (für seeuntüchtig erklären)
    condemn nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF ship
    condemn nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF ship
  • als Prise erklären, mit Beschlag belegen
    condemn nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF as prize
    condemn nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF as prize
  • condemn syn vgl. → ver „criticize
    condemn syn vgl. → ver „criticize
ejemplos
to condemn as lawful prize
als gute Prise erklären
to condemn as lawful prize
to condemn for contumaciousness
jemanden in Abwesenheit verurteilen
to condemn for contumaciousness
Sogar der schweizerische Delegierte war dagegen.
Even the Swiss representative condemned the measure.
Fuente: News-Commentary
Aber sie werden von Ökonomen auf der ganzen Welt (einschließlich Deutschland) für Unsinn gehalten.
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense.
Fuente: News-Commentary
Twitternutzer prangerten den Angriff in härtesten Worten an:
Twitter users condemned this attack in the severest words:
Fuente: GlobalVoices
Ich möchte also diese Bitte aussprechen und die Verletzung der Bestimmungen der NAFO verurteilen.
I would therefore like to make that request and condemn this violation of NAFO regulations.
Fuente: Europarl
Wir können uns also keine weitere Verurteilung erlauben.
Therefore, we cannot afford to be condemned like this again.
Fuente: Europarl
Internetnutzer verurteilten Ghazalas Mord ebenfalls aufs Schärfste.
Likewise, Netizens have condemned this act in the strongest tone.
Fuente: GlobalVoices
Ist der Vertrag von Lissabon aufgrund des Ehrgeizes seiner Architekten zum Scheitern verurteilt?
Did the ambitions of the Lisbon treaty ’ s designers condemn it to failure?
Fuente: News-Commentary
Wer die Vergangenheit nicht vergessen kann, ist dazu verdammt, sie zu inflationieren.
Those who cannot forget the past are condemned to inflate it.
Fuente: News-Commentary
Mexikaner verurteilen Massaker in Cadereyta, Nuevo León
Mexicans Condemn Massacre in Cadereyta, Nuevo Leon · Global Voices
Fuente: GlobalVoices
Eine solche konservative Ideologie lehne ich ab.
I condemn such a conservative ideology.
Fuente: Europarl
Also tadle und verdamme mich deswegen nicht.
So don't reproach me, don't condemn me for anything!
Fuente: Books
Das möchte ich neben der Abwesenheit des Rates rügen.
I condemn this, as well as the Council' s absence.
Fuente: Europarl
Er verurteilte des Weiteren die Gewalttaten, die seine Anhänger auf mehreren Inseln begangen hatten.
He also condemned the acts of violence his supporters had committed in various islands.
Fuente: GlobalVoices
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: