Traducción Inglés-Alemán para "entail"

"entail" en Alemán

entail
[enˈteil; in-]transitive verb | transitives Verb v/t

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • in ein unveräußerliches Erblehen verwandeln
    entail legal term, law | RechtswesenJUR property
    entail legal term, law | RechtswesenJUR property
  • in ein Fideikommiss verwandeln, als Fideikommiss vererben (on aufaccusative (case) | Akkusativ akk)
    entail legal term, law | RechtswesenJUR property
    entail legal term, law | RechtswesenJUR property
ejemplos
ejemplos
  • selten entail (on) bestow figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    (etwas) als unveräußerlichen Besitz verleihen (dative (case) | Dativdat)or | oder od übertragen (aufaccusative (case) | Akkusativ akk)
    selten entail (on) bestow figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • (etwas) mit sich bringen, zur Folge haben, nach sich ziehen
    entail involve figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    entail involve figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
ejemplos
  • (etwas) aufbürden, auferlegen ([up]onsomebody | jemand sb jemandem)
    entail rare | seltenselten (impose)
    entail rare | seltenselten (impose)
  • zum Erben bestimmen
    entail make heir obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    entail make heir obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs

  • Umwandlungfeminine | Femininum f (eines Grundstücks) in ein unveräußerliches Erblehen
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
  • als Erblehen vererbter Grundbesitz, Erb-, Stamm-, Familiengutneuter | Neutrum n
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
    Majoratneuter | Neutrum n
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
  • Fideikommissneuter | Neutrum n
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
  • unveräußerliche Erbfolge
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
    entail legal term, law | RechtswesenJUR
ejemplos
  • (vorherbestimmte) Nachfolgeordnung (in einem Amtet cetera, and so on | etc., und so weiter etc)
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • Übertragungfeminine | Femininum f von Verpflichtungenet cetera, and so on | etc., und so weiter etc
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • unveräußerliches Erbe
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • Folgefeminine | Femininum f
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    Konsequenzfeminine | Femininum f
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    Ergebnisneuter | Neutrum n
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    entail figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
to dock the entail
to dock the entail
Die Frage ist, was existiert denn mit ECHELON?
The question is: what does Echelon entail?
Fuente: Europarl
Sie bringt aber auch viel Verantwortung mit sich.
But it entails a great deal of responsibility.
Fuente: Europarl
Dieser würde eine Reihe von unmittelbaren und langfristigeren Schritten nach sich ziehen.
This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Fuente: News-Commentary
Natürlich ziehen technologische Entscheidungen mehr als nur wirtschaftliche Aspekte nach sich.
Of course, technological choices entail more than economic criteria.
Fuente: News-Commentary
Das wäre mit riesigen Kosten und potenziellen Handelsverlusten verbunden.
It would entail huge costs and potential loss of trade.
Fuente: Europarl
Sie wissen absolut nicht, um was es sich dabei handelt.
They have absolutely no idea what they entail.
Fuente: Europarl
Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen.
Inevitably globalization will entail adopting such standards.
Fuente: News-Commentary
Darüber hinaus gibt es auch Programme, die keine zusätzlichen Mittel bereitstellen.
Furthermore, some proposals entail no additional funds.
Fuente: News-Commentary
Dazu gehören eine ganze Menge Dinge.
That entails a host of measures.
Fuente: Europarl
Die Globalisierung bringt also Gefahren mit sich, doch was bedeutet das?
Therefore, globalisation does entail risks, but what exactly does that mean?
Fuente: Europarl
Diese neue Wachstumsstrategie erfordert neue Gewohnheiten, Einstellungen und Lebensweisen.
This new approach to growth will entail new habits, new attitudes, and new modes of living.
Fuente: News-Commentary
Frühere Rettungspakete sind gescheitert, weil sie ein zu strenges Austeritätsprogramm vorschrieben.
Previous bailout programs failed because they entailed excessive austerity.
Fuente: News-Commentary
Der Beitritt Griechenlands zur Euro-Zone birgt keinerlei politisches Risiko.
Greece' s entry into the euro zone does not entail any political risks.
Fuente: Europarl
Die Verarbeitungsbeihilfe für Langfaserflachs verursacht nun einmal höhere Kosten.
It is a fact that processing long-flax fibres entails higher costs.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: