Traducción Alemán-Inglés para "unterlassen"

"unterlassen" en Inglés

unterlassen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,untrennbar | inseparable untrennb, kein -ge-; h>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • refrain from
    unterlassen sich enthalten
    desist from
    unterlassen sich enthalten
    unterlassen sich enthalten
  • forbear
    unterlassen besonders aus Schonung
    unterlassen besonders aus Schonung
ejemplos
  • unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
    unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
  • Zwischenrufe sind zu unterlassen!
    Zwischenrufe sind zu unterlassen!
  • das Rauchen unterlassen
    to refrain from smoking
    das Rauchen unterlassen
  • ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
  • stop
    unterlassen bleiben lassen
    unterlassen bleiben lassen
ejemplos
  • unterlass das (gefälligst)!
    stop that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    quitoder | or od amerikanisches Englisch | American EnglishUS that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    unterlass das (gefälligst)!
  • unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
    cut that (oder | orod it) out!
    unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
  • omit
    unterlassen versäumen
    neglect
    unterlassen versäumen
    fail
    unterlassen versäumen
    unterlassen versäumen
ejemplos
  • omit
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
ejemplos
  • forbear
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
  • cancel
    unterlassen Reise etc
    unterlassen Reise etc
unterlassen
Neutrum | neuter n <Unterlassens>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Fuente: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Fuente: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Fuente: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Fuente: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Fuente: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Fuente: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Fuente: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Fuente: Europarl
Fuente
unterlassen
Partizip Perfekt | past participle pperf

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • unterlassen → ver „unterlassen
    unterlassen → ver „unterlassen
unterlassen
Adjektiv | adjective adj

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

ejemplos
I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Fuente: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Fuente: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Fuente: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Fuente: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Fuente: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Fuente: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Fuente: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!