Traducción Inglés-Alemán para "overturn"

"overturn" en Alemán

overturn
[-ˈtəː(r)n]transitive verb | transitives Verb v/t

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • (um)stürzen, umstoßen, -kippen, -werfen, über den Haufen werfen
    overturn knock over, upset
    overturn knock over, upset
overturn
[-ˈtəː(r)n]intransitive verb | intransitives Verb v/i

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • umkippen, -schlagen, -stürzen, -fallen, kentern
    overturn rare | seltenselten (be knocked over, capsize)
    overturn rare | seltenselten (be knocked over, capsize)
overturn
[-ˈtəː(r)n]noun | Substantiv s

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • (Um)Sturzmasculine | Maskulinum m
    overturn rare | seltenselten (fall)
    Fallmasculine | Maskulinum m
    overturn rare | seltenselten (fall)
    overturn rare | seltenselten (fall)
  • Umstürzenneuter | Neutrum n, -stoßenneuter | Neutrum n, -kippenneuter | Neutrum n, -werfenneuter | Neutrum n
    overturn rare | seltenselten (knocking over, upsetting)
    overturn rare | seltenselten (knocking over, upsetting)
  • Umfallenneuter | Neutrum n, -kippenneuter | Neutrum n
    overturn rare | seltenselten (falling down, capsizing)
    Kenternneuter | Neutrum n
    overturn rare | seltenselten (falling down, capsizing)
    overturn rare | seltenselten (falling down, capsizing)
  • overturn commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH → ver „turnover
    overturn commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH → ver „turnover
Der Konvent hat ein Ergebnis erreicht, um das keiner herumkommt.
The Convention obtained a result that cannot be overturned.
Fuente: Europarl
Es ist schwierig, Patente zu kippen.
Patents are very difficult to overturn.
Fuente: TED
Wir haben jeden Grund, dagegen zu kämpfen.
We have every reason to fight to overturn it.
Fuente: Europarl
Die Einigung zur Gemeinsamen Agrarpolitik aus dem Jahre 2002 sollten wir nicht rückgängig machen.
But let us not overturn an agreement on the common agricultural policy that was made in 2002.
Fuente: Europarl
Bei Unfällen von großen Bussen ist das ganz anders: Sie kippen in der Regel um.
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Fuente: Europarl
Dann wissen wir wenigstens, worüber wir abstimmen und wie wir einen Beschluss revidieren können.
In that way, we shall at least know what we are voting on and how we can overturn a decision.
Fuente: Europarl
Wir sind sicher, dass sie mit ihrem Kampf diese Politik verhindern werden.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Fuente: Europarl
Es funktioniert nur, wenn es einen Vorschlag gibt, der anschließend zurückgenommen wird.
It only works if there is a proposal, and then it is overturned.
Fuente: Europarl
Da gäbe es ganz andere, die man gerne stürzen würde!
There are certainly other regimes that we would like to see overturned!
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!