„ступать“: Imperfekt ступатьImperfekt impf <ступатьаю, ступатьаешь> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) gehen Otros ejemplos... ступать → ver „ступить“ ступать → ver „ступить“ gehen ступать ступать ejemplos тяжело ступать stampfen тяжело ступать ejemplos ступай! geh! vorwärts! ступай!
„адски“: Adverb адскиAdverb adv figürlich, im übertragenen Sinnfig familiär, umgangssprachlichumg Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) verteufelt verteufelt адски адски ejemplos это адски тяжело das ist verteufelt schwer это адски тяжело я адски устал ich bin hundemüde я адски устал
„пережить“: perfektiv пережитьperfektiv pf <пережил; undu. пережил, пережила; пережило; undu. пережило; пережитый; undu. пережитый, пережит; undu. пережит, пережита> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) erleben, durchleben, durchmachen ertragen, aushalten überleben, überdauern, länger leben erleben, durchleben, durchmachen пережить пережить ejemplos он тяжело пережил это ihm hat das schwer zu schaffen gemacht он тяжело пережил это überleben, überdauern, länger leben (als) пережить Akkusativakk пережить Akkusativakk ertragen, aushalten пережить пережить ejemplos пережить (самого) себя sich ein Denkmal setzen sich überleben, schon zu Lebzeiten zur Bedeutungslosigkeit herabsinken пережить (самого) себя
„тяжёлый“ тяжёлый <-ая, -ое; Kurzformkzf тяжёл, тяжела> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) schwer streng, hart schwer, schwierig, kompliziert, beschwerlich, mühevoll schwerfällig ernst, schwierig quälend, unerträglich, traurig unverträglich schwer тяжёлый тяжёлый streng, hart тяжёлый тяжёлый ejemplos тяжёлое горе großer Kummer тяжёлое горе тяжёлый удар ein harter Schicksalsschlag тяжёлый удар schwer, schwierig, kompliziert тяжёлый тяжёлый beschwerlich, mühevoll тяжёлый тяжёлый ejemplos тяжёлая задача eine schwere Aufgabe тяжёлая задача schwerfällig тяжёлый тяжёлый ejemplos тяжёлый стиль schwerfälliger Stil тяжёлый стиль ernst, schwierig тяжёлый тяжёлый ejemplos тяжёлое ранение ernste Verwundung тяжёлое ранение тяжёлый вопрос schwierige Frage тяжёлый вопрос quälend, unerträglich тяжёлый figürlich, im übertragenen Sinnfig тяжёлый figürlich, im übertragenen Sinnfig traurig тяжёлый тяжёлый ejemplos тяжёлые мысли quälende Gedanken тяжёлые мысли unverträglich тяжёлый figürlich, im übertragenen Sinnfig тяжёлый figürlich, im übertragenen Sinnfig ejemplos у него тяжёлый характер mit ihm ist schwer auszukommen у него тяжёлый характер тяжёлая промышленность Schwerindustrie тяжёлая промышленность тяжёлая атлетика SportSPORT Schwerathletik тяжёлая атлетика SportSPORT тяжёлый воздух stickige Luft тяжёлый воздух он тяжёл на руку familiär, umgangssprachlichumg er hat eine kräftige Faust er hat keine glückliche Hand он тяжёл на руку familiär, umgangssprachlichumg быть тяжёлым на подъём familiär, umgangssprachlichumg schwerfällig sein быть тяжёлым на подъём familiär, umgangssprachlichumg тяжёлый ум familiär, umgangssprachlichumg schwer von Begriff тяжёлый ум familiär, umgangssprachlichumg у него тяжёлый на душе ihm ist schwer ums Herz у него тяжёлый на душе ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„дышать“: Imperfekt дышатьImperfekt impf <дышу, дышишь> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) atmen luftdurchlässig sein strahlen vor schnüffeln atmen дышать дышать ejemplos тяжело дышать keuchen тяжело дышать luftdurchlässig sein дышать дышать strahlen (vor) дышать Instrumentalinst figürlich, im übertragenen Sinnfig дышать Instrumentalinst figürlich, im übertragenen Sinnfig ejemplos дышать радостью vor Freude strahlen дышать радостью schnüffeln Jargon дышать дышать ejemplos елеoder od на ладан дышать familiär, umgangssprachlichumg in den letzten Zügen liegen Klebstoff u. Ä. елеoder od на ладан дышать familiär, umgangssprachlichumg
„больной“ больной <-ая, -ое; Kurzformkzf болен, больна> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) krank, leidend empfindlich, krankhaft Kranker, Patient krank, leidend больной больной ejemplos он тяжело болен er ist schwer krank он тяжело болен empfindlich, krankhaft больной figürlich, im übertragenen Sinnfig больной figürlich, im übertragenen Sinnfig ejemplos больное место wunder Punkt больное место больной вопрос brennende Frage больной вопрос больное воображение krankhafte Einbildung больное воображение Kranker, Patient больной <-огоSubstantiv substmaskulin m> больной <-огоSubstantiv substmaskulin m>
„сердце“: Neutrum сердце [rts]Neutrum n <-а; Instrumentalinst -ем; Pluralpl сердца, -дец, -дцам> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Herz Herzstück, Seele, Zentrum, Mittelpunkt Zorn, Erregung Herz сердце сердце ejemplos операция на сердце Herzoperation операция на сердце электростимулятор сердца Herzschrittmacher электростимулятор сердца порок сердца AnatomieANAT Herzfehler порок сердца AnatomieANAT Herzstück, Seele, Zentrum, Mittelpunkt сердце figürlich, im übertragenen Sinnfig сердце figürlich, im übertragenen Sinnfig Zorn, Erregung сердце figürlich, im übertragenen Sinnfig familiär, umgangssprachlichumg сердце figürlich, im übertragenen Sinnfig familiär, umgangssprachlichumg ejemplos с сердцемoder od в сердцах im Zorn, zornerfüllt с сердцемoder od в сердцах иметь сердце на кого-н. zornig auf jemanden sein иметь сердце на кого-н. сорвать сердце на ком-н. seinen Zorn an jemandem auslassen сорвать сердце на ком-н. сердце падает der Mut sinkt (vor Schreck) сердце падает сердце не лежит к кому-н.oder od чему-н. keinen Sinn für jemandenoder od etwas haben, keinen Gefallen an jemandemoder od etwas finden сердце не лежит к кому-н.oder od чему-н. положа руку на сердце Hand aufs Herz положа руку на сердце скрепя сердце mit schwerem Herzen, ungern, widerstrebend скрепя сердце от всего сердца von ganzem Herzen от всего сердца это мне по сердцу das ist nach meinem Geschmack, das gefällt mir это мне по сердцу принимать что-н. близко к сердцу sich etwas zu Herzen nehmen принимать что-н. близко к сердцу у меня сердце не на месте ich bin aufgeregt, ich habe keine Ruhe у меня сердце не на месте у меня тяжело на сердце mir ist es schwer ums Herz у меня тяжело на сердце у меня отлегло от сердца mir ist ein Stein vom Herzen gefallen у меня отлегло от сердца с глаз долой, из сердца вон Sprichwort, Phraseologismussprichw aus den Augen, aus dem Sinn с глаз долой, из сердца вон Sprichwort, Phraseologismussprichw сердце сердцу весть подаёт Sprichwort, Phraseologismussprichw zwei Seelen und ein Gedanke сердце сердцу весть подаёт Sprichwort, Phraseologismussprichw ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„душа“: feminin душаfeminin f <-и; Akkusativakk душу; Instrumentalinst душой; Pluralpl души, душ, душам> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Seele, innere Gefühlswelt Charakter Gefühl, Innigkeit Inspirator, Hauptfigur Mensch, Person Leibeigener Seele душа душа innere Gefühlswelt душа душа ejemplos вложить душу в дело sich ganz einer Sache widmen вложить душу в дело всей душойoder od от всей души von ganzem Herzen всей душойoder od от всей души Charakter душа душа ejemplos благородная душа ein edler Charakter благородная душа он душа-человек familiär, umgangssprachlichumg er ist ein herzensguter Mensch он душа-человек familiär, umgangssprachlichumg Gefühl, Innigkeit душа душа ejemplos петь с душой mit Gefühl singen петь с душой Inspirator душа figürlich, im übertragenen Sinnfig душа figürlich, im übertragenen Sinnfig Hauptfigur душа душа ejemplos быть душой дела die Seele des Unternehmens sein быть душой дела Mensch, Person душа душа ejemplos вокруг не было ни души ringsum war keine Menschenseele вокруг не было ни души их было пять душ sie waren fünf Personen, sie waren zu fünft их было пять душ Leibeigener душа historischhist душа historischhist ejemplos „Мёртвые души“ Гоголя „Die toten Seelen“ von Gogol „Мёртвые души“ Гоголя бумажная душа familiär, umgangssprachlichumg Schreiberseele, Bürokrat бумажная душа familiär, umgangssprachlichumg душа моя! meine Liebe! душа моя! у меня душа в пятки ушла familiär, umgangssprachlichumg mir wurde angst und bange, mir ist das Herz in die Hosen gerutscht у меня душа в пятки ушла familiär, umgangssprachlichumg у меня душа не лежит к нему er ist mir unsympathisch у меня душа не лежит к нему у него душа не лежит к этому dafür hat er nichts übrig у него душа не лежит к этому у него душа нараспашку familiär, umgangssprachlichumg er ist ein offenherziger Mensch, er trägt sein Herz auf der Zunge у него душа нараспашку familiär, umgangssprachlichumg у него душа не на месте familiär, umgangssprachlichumg er ist aufgeregt у него душа не на месте familiär, umgangssprachlichumg души не чаять в ком-н. familiär, umgangssprachlichumg an jemandem einen Narren gefressen haben души не чаять в ком-н. familiär, umgangssprachlichumg сколько душе угодно familiär, umgangssprachlichumg nach Herzenslust сколько душе угодно familiär, umgangssprachlichumg излить кому-н. душуoder od вывернуть душу наизнанку перед кем-н. familiär, umgangssprachlichumg jemandem sein Herz ausschütten излить кому-н. душуoder od вывернуть душу наизнанку перед кем-н. familiär, umgangssprachlichumg отвести душу familiär, umgangssprachlichumg seinem Herzen Luft machen отвести душу familiär, umgangssprachlichumg кривить душой familiär, umgangssprachlichumg sich verstellen, lügen кривить душой familiär, umgangssprachlichumg в душе innerlich seiner Natur nach в душе он поэт в душе er ist dichterisch veranlagt, er hat eine dichterische Ader он поэт в душе влезть кому-н. в душу familiär, umgangssprachlichumg sich in jemandes Vertrauen einschleichen влезть кому-н. в душу familiär, umgangssprachlichumg жить душа в душу familiär, umgangssprachlichumg ein Herz und eine Seele sein жить душа в душу familiär, umgangssprachlichumg для души familiär, umgangssprachlichumg zum eigenen Vergnügen для души familiär, umgangssprachlichumg сделать что-н. за милую душу familiär, umgangssprachlichumg etwas mit großem Vergnügen tun etwas ohne zu zögern tun сделать что-н. за милую душу familiär, umgangssprachlichumg хватать за душу ans Herz greifen, nahegehen хватать за душу за душой у него нет ничего familiär, umgangssprachlichumg er besitzt überhaupt nichts за душой у него нет ничего familiär, umgangssprachlichumg взять на душуoder od на свою душу что-н. familiär, umgangssprachlichumg für etwas die Verantwortung übernehmen, etwas auf die eigene Kappe nehmen взять на душуoder od на свою душу что-н. familiär, umgangssprachlichumg у меня тяжело на душе mir ist schwer ums Herz у меня тяжело на душе на душу pro Kopf на душу как бог на душу положит wie es einem gerade einfällt как бог на душу положит это ему по душе familiär, umgangssprachlichumg das ist ganz nach seinem Geschmack это ему по душе familiär, umgangssprachlichumg говорить по душеoder od душам offen sprechen говорить по душеoder od душам ocultar ejemplosmostrar más ejemplos