Traducción Inglés-Alemán para "falter"

"falter" en Alemán

falter
[ˈfɔːltə(r)]intransitive verb | intransitives Verb v/i

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • zögern, zaudern, schwanken (im Handeln)
    falter hesitate: whilst carrying out action
    falter hesitate: whilst carrying out action
ejemplos
  • his courage (memory) faltered
    der Mut (das Gedächtnis) verließ ihn
    his courage (memory) faltered
falter
[ˈfɔːltə(r)]transitive verb | transitives Verb v/t

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • (Entschuldigunget cetera, and so on | etc., und so weiter etc) stottern, stammeln
    falter stutter
    falter stutter
  • falter syn vgl. → ver „hesitate
    falter syn vgl. → ver „hesitate
falter
[ˈfɔːltə(r)]noun | Substantiv s

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • Schwankenneuter | Neutrum n
    falter hesitation, uncertainty
    Unsicherheitfeminine | Femininum f (im Handelnet cetera, and so on | etc., und so weiter etc)
    falter hesitation, uncertainty
    falter hesitation, uncertainty
  • Stotternneuter | Neutrum n
    falter stutter
    Stammelnneuter | Neutrum n
    falter stutter
    Stockenneuter | Neutrum n
    falter stutter
    falter stutter
Zum Negativen: Nach wie vor stockt die Rückführung der Flüchtlinge.
On the negative side: the return of the refugees is still faltering.
Fuente: Europarl
Es ist äußerst wichtig, dass wir uns alle einig sind, sodass dieser Prozess nicht ins Wanken gerät.
It is extremely important that we agree so that this process does not falter.
Fuente: Europarl
Wir lassen es nicht zu, dass sich Geschichte wiederholt.
We will not allow history to falter.
Fuente: Europarl
Auf europäischer Ebene verläuft die herkömmliche Polizeiarbeit immer noch schleppend.
Traditional police work is still faltering at European level.
Fuente: Europarl
Seien Sie versichert, dass die Kommission in ihrem diesbezüglichen Engagement nicht nachlassen wird.
Rest assured that the Commission will not falter in its commitment to this approach.
Fuente: Europarl
Trotz der Anstrengungen aller Beteiligten ist dieser Prozess jedoch ins Stocken geraten.
Nevertheless, despite everyone s efforts ’, this process is faltering.
Fuente: Europarl
Möge es nicht an unserer Unterstützung mangeln, damit ihr Wille nicht nachlässt!
Let us ensure that our resolve does not falter and thereby weaken theirs!
Fuente: Europarl
Entnervt von den wildäugigen Studenten gab die Regierung zunächst nach, dann auf.
Unnerved by the wild-eyed students, the government faltered, then surrendered.
Fuente: News-Commentary
Natürlich werden wir stets nach Kräften unseren Beitrag leisten.
It goes without saying that our contribution and our determination will never falter.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: