Traducción Alemán-Inglés para "widerfahren"

"widerfahren" en Inglés

widerfahren
intransitives Verb | intransitive verb v/i &unpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,untrennbar | inseparable untrennb, kein -ge-; sein> literarisch | literaryliter

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

ejemplos
  • es widerfährt miroft | often oft, dass…, mir widerfährtoft | often oft, dass… geschehen
    it often happens to me that …
    es widerfährt miroft | often oft, dass…, mir widerfährtoft | often oft, dass… geschehen
ejemplos
ejemplos
ihr ist bitteres Unrecht widerfahren
she has suffered bitter injustice
ihr ist bitteres Unrecht widerfahren
ihr ist große Unbill widerfahren
she has suffered a grievous wrong
ihr ist große Unbill widerfahren
ihm war eine gerechte Behandlung widerfahren
he had been treated fairly
ihm war eine gerechte Behandlung widerfahren
jemandem Gnade widerfahren lassen
to grantjemand | somebody sb mercy
jemandem Gnade widerfahren lassen
jemandem [einer Sache] Gerechtigkeit widerfahren (oder | orod zuteil werden) lassen
to do justice tojemand | somebody sb [sth], to do (oder | orod grant)jemand | somebody sb [sth] justice
jemandem [einer Sache] Gerechtigkeit widerfahren (oder | orod zuteil werden) lassen
I hope that history will one day pay tribute to her for this.
Ich hoffe, daß ihr die Geschichte eines Tages Gerechtigkeit widerfahren läßt.
Fuente: Europarl
Tom thinks that nothing bad can happen to him.
Tom meint, dass ihm nichts Schlimmes widerfahren kann.
Fuente: Tatoeba
What happened to you in Bonn was a diktat from the German Chancellor Gerhard Schröder
Was Ihnen in Bonn widerfahren ist, war ein Diktat des deutschen Gerhard Schröder!
Fuente: Europarl
I now ask that justice be done for the families...
Ich fordere jetzt, daß auch den Familienangehörigen Gerechtigkeit widerfährt...
Fuente: Europarl
In such cases it is important to see that justice is done to the overall picture.
Ich glaube, da sollte man auch der gesamten Situation Gerechtigkeit widerfahren lassen.
Fuente: Europarl
That is what happens to intellectuals and dissidents in Iran today.
Genau dies widerfährt heutzutage den Intellektuellen und politisch Andersdenkenden im Iran.
Fuente: Europarl
That is what has happened to him!
Dies ist, was ihm widerfahren ist!
Fuente: Europarl
Thank you for your kind treatment of us, Mr President.
Herr Präsident, ich bedanke mich für die sehr liebenswürdige Behandlung, die uns heute widerfährt.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: