Traducción Alemán-Inglés para "aufliegen"

"aufliegen" en Inglés

aufliegen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; hund | and u. sein>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • lie, rest (aufDativ | dative (case) dat [up]on)
    aufliegen ruhen auf
    aufliegen ruhen auf
  • be available
    aufliegen von Listen etc
    aufliegen von Listen etc
ejemplos
ejemplos
  • zur Zeichnung aufliegen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH von Anleihen etc
    to be offered for subscription
    zur Zeichnung aufliegen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH von Anleihen etc
  • lie up
    aufliegen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Schiff
    be laid up
    aufliegen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Schiff
    be out of service
    aufliegen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Schiff
    aufliegen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Schiff
ejemplos
aufliegen
reflexives Verb | reflexive verb v/r <h>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

ejemplos
  • sich aufliegen von Patient
    get bedsores
    sich aufliegen von Patient
aufliegen
Neutrum | neuter n <Aufliegens>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • bedsoresPlural | plural pl
    aufliegen Medizin | medicineMED Durchliegen
    decubitus
    aufliegen Medizin | medicineMED Durchliegen
    aufliegen Medizin | medicineMED Durchliegen
zur Zeichnung aufliegen
to be offered for subscription
zur Zeichnung aufliegen
glatt aufliegen
to lie flat on
glatt aufliegen
In the EU, beef farmers have to comply with stringent standards imposed by the Commission.
In der EU müssen Rinderzüchter strenge von der Kommission vorgegebene Auflagen erfüllen.
Fuente: Europarl
Newcomers, however, are now likely to have to meet stiff demands.
Voraussichtlich werden jedoch Neuankömmlinge nun harte Auflagen zu erfüllen haben.
Fuente: Europarl
It is for that reason that it is important for Russia to implement these SPS requirements.
Aus eben diesem Grund ist es wichtig, dass Russland die Auflagen des SPS-Übereinkommens erfüllt.
Fuente: Europarl
A balance must be struck, however, so as to avoid making unreasonable demands by over-legislating.
Doch hier ist Ausgewogenheit gefragt, um überzogene Auflagen durch Überreglementierung zu vermeiden.
Fuente: Europarl
The Commission did so and imposed conditions on both the plan and the aid.
Die Kommission hatte diesen Umstrukturierungsplan und diese Beihilfe mit Auflagen versehen.
Fuente: Europarl
Mordechai&# 160; Vanunu was conditionally released in April last year.
Herr Mordechaï Vanunu wurde im April vergangenen Jahres unter Auflagen freigelassen.
Fuente: Europarl
These requirements should guarantee the holders capability ’.
Diese Auflagen sollten die Eignung des Fahrzeughalters gewährleisten.
Fuente: Europarl
The impact on those installations of trying to impose such standards would be unbearable.
Die Festlegung derartiger Auflagen wäre für diese Anlagen mit untragbaren Belastungen verbunden.
Fuente: Europarl
The same should naturally apply to fisheries products.
Für Fischereierzeugnisse sollten natürlich die gleichen Auflagen gelten.
Fuente: Europarl
The Baghdad regime is guilty of a major violation of the will of the UN.
Das Regime in Bagdad verstößt wesentlich gegen die Auflagen der UNO.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!