Traducción Inglés-Alemán para "resumption"

"resumption" en Alemán

resumption
[riˈzʌmpʃən]noun | Substantiv s

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • Wiederaufnahmefeminine | Femininum f
    resumption continuation
    Fortsetzungfeminine | Femininum f
    resumption continuation
    Wiederbeginnmasculine | Maskulinum m
    resumption continuation
    resumption continuation
  • Zurücknahmefeminine | Femininum f
    resumption of grantet cetera, and so on | etc., und so weiter etc
    resumption of grantet cetera, and so on | etc., und so weiter etc
  • Lizenzentzugmasculine | Maskulinum m
    resumption commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH of licence
    resumption commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH of licence
  • Zurücknahmefeminine | Femininum f eines von der brit. Krone verliehenen Grundbesitzes
    resumption legal term, law | RechtswesenJUR of property conferred by the Crown
    resumption legal term, law | RechtswesenJUR of property conferred by the Crown
  • (Wiederaufnahmefeminine | Femininum f der) Barzahlungenplural | Plural pl
    resumption commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH [return to] cash payments
    resumption commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH [return to] cash payments
Nach der Tagesordnung folgt die Fortsetzung der gemeinsamen Aussprache über den Haushaltsplan 2000.
The next item is the resumption of the joint debate on the Budget 2000.
Fuente: Europarl
zum Abkommen von Scharm el Scheich und zur Neubelebung des Friedensprozesses im Nahen Osten
on the Sharm el-Sheikh Memorandum and the resumption of the peace process in the Middle East
Fuente: Europarl
Die Europäische Union unterstützt die Wiederaufnahme von Verhandlungen in der Minsker OSZE-Gruppe.
The European Union supports the resumption of negotiations in the OSCE Minsk Group.
Fuente: Europarl
Bei unserer heutigen Aussprache geht es auch um die Wiederaufnahme der MED-Programme.
Today, we are also discussing the resumption of the MED programmes.
Fuente: Europarl
Außerdem besteht die Gefahr, dass wie im Jahre 2002 wieder ein Bürgerkrieg aufflammt.
In addition, there is the risk of resumption of the civil war which took place in 2002.
Fuente: Europarl
Wir hoffen, dass dies zu einer Wiederaufnahme substanzieller Verhandlungen beiträgt.
We hope this will contribute towards a resumption of meaningful negotiations.
Fuente: Europarl
Wir müssen irgendwie erreichen, dass der sino-tibetische Dialog wieder aufgenommen wird.
We need somehow to bring about the resumption of the Sino-Tibetan dialogue.
Fuente: Europarl
Einige Gesten aus Minsk rechtfertigen die Wiederaufnahme gewisser Beziehungen.
Some gestures from Minsk justify a resumption of some relations.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: