Traducción Inglés-Alemán para "corpus"

"corpus" en Alemán

corpus
[ˈkɔː(r)pəs]noun | Substantiv s <corpora [-pərə]>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • Körpermasculine | Maskulinum m
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    Leibmasculine | Maskulinum m
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    Korpusmasculine | Maskulinum m (Mensch oder Tier)
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
  • Körpermasculine | Maskulinum m
    corpus medicine | MedizinMED
    corpus medicine | MedizinMED
ejemplos
  • Korpusneuter | Neutrum n
    corpus of works, laws
    Sammlungfeminine | Femininum f
    corpus of works, laws
    corpus of works, laws
  • Korpusneuter | Neutrum n
    corpus linguistics | SprachwissenschaftLING collection of texts
    corpus linguistics | SprachwissenschaftLING collection of texts
  • Stammmasculine | Maskulinum m
    corpus main part
    Hauptkörpermasculine | Maskulinum m
    corpus main part
    Hauptmassefeminine | Femininum f
    corpus main part
    corpus main part
  • Stammkapitalneuter | Neutrum n (Ggs zu Zinsenand | und u. Ertrag)
    corpus especially | besondersbesonders commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH
    corpus especially | besondersbesonders commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH
  • Körper(schaftfeminine | Femininum f)masculine | Maskulinum m
    corpus selten: body of people
    corpus selten: body of people
body of the corpus callosum
Balkenstamm
body of the corpus callosum
Herr Präsident, das gesamte Vorhaben eines corpus juris ist nicht öffentlich diskutiert worden.
Mr President, the whole idea of corpus juris is something that has not been discussed in public.
Fuente: Europarl
Wir stimmen schließlich über den Bericht ab und nicht über das corpus juris.
After all of that, we shall be voting on the report, and not on the corpus juris.
Fuente: Europarl
Es sind deshalb ein europäischer corpus juris und ein europäischer Rechtsraum erforderlich.
So a European corpus iuris, a European legal area, is needed.
Fuente: Europarl
Haftbeschwerden wurden abgeschafft, und die Menschenrechte werden verletzt.
Habeas corpus has been suspended and human rights have been abused.
Fuente: Europarl
In Änderungsantrag 4 wird die Einführung einer Europäischen Habeas-Corpus-Anordnung gefordert.
Amendment No 4 calls for the establishment of a European habeas corpus act.
Fuente: Europarl
Wird das Ganze zu einem Corpus Juris führen?
Will it lead to corpus juris?
Fuente: Europarl
Ich hätte gerne eine Liste der italienischen Wörter, die noch nicht im Korpus vorkommen.
I would like a list of the Italian words that don't appear in the corpus yet.
Fuente: Tatoeba
Herr Präsident, ich möchte mich auf das Problem Corpus Juris konzentrieren.
Mr President, I want to concentrate on the issue of corpus juris.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: