Traducción Alemán-Griego para "bis"

"bis" en Griego

bis
Präposition, Verhältniswort | πρόθεση präp <+Akkusativ | +αιτιατική+akk>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • (έ)ως, μέχρι (+Akkusativ | +αιτιατική+akk)
    bis zeitlich, räumlich
    bis zeitlich, räumlich
  • (έ)ως, μέχρι (zu+Akkusativ | +αιτιατική +akk)
    bis maximale Anzahl
    bis maximale Anzahl
  • εκτός (auf από)
    bis mit Ausnahme von
    bis mit Ausnahme von
ejemplos
von Kopf bis Fuß
από την κορυφή ως τα νύχια
von Kopf bis Fuß
bis aufs Messer
μέχρις εσχάτων
bis aufs Messer
von Anfang bis Ende
von Anfang bis Ende
nass bis auf die Knochen umgangssprachlich | οικείοumg
nass bis auf die Knochen umgangssprachlich | οικείοumg
bis ins kleinste Detail
ως και την παραμικρή λεπτομέρεια
bis ins kleinste Detail
er hat sich bis auf die Knochen blamiert umgangssprachlich | οικείοumg
ντροπιάστηκε εντελώς
er hat sich bis auf die Knochen blamiert umgangssprachlich | οικείοumg
όσο παίρνει
er ist bis über beide Ohren verliebt/verschuldet
είναι τρελά ερωτευμένος/χρεωμένος μέχρι τα αφτιά
er ist bis über beide Ohren verliebt/verschuldet
bis dann!
τα ξαναλέμε!
bis dann!
von A bis Z
von A bis Z
bis zum Erbrechen
μέχρι αηδίας
bis zum Erbrechen
μέχρι και (+Akkusativ | +αιτιατική+akk)
bis in alle Ewigkeit
bis in alle Ewigkeit
der Chef nahm sie so lange in die Mache, bis sie zustimmte umgangssprachlich | οικείοumg
το αφεντικό την έψηνε τόση ώρα μέχρι που στο τέλος συμφώνησε
der Chef nahm sie so lange in die Mache, bis sie zustimmte umgangssprachlich | οικείοumg
bis zu einem gewissen Grad
ως ένα βαθμό
bis zu einem gewissen Grad
bis in die Puppen umgangssprachlich | οικείοumg
μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες
bis in die Puppen umgangssprachlich | οικείοumg
trinkenet cetera, und so weiter | κ.τ.λ., και τα λοιπά etc bis zum Gehtnichtmehr
κτλ.
μέχρι σκασμού
trinkenet cetera, und so weiter | κ.τ.λ., και τα λοιπά etc bis zum Gehtnichtmehr
die Firma steckt bis zum Hals in Schulden umgangssprachlich | οικείοumg
η εταιρεία είναι πνιγμένη ως το λαιμό στα χρέη
die Firma steckt bis zum Hals in Schulden umgangssprachlich | οικείοumg

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: