„Lawine“: Femininum Lawine [laˈviːnə]Femininum | féminin f <Lawine; Lawinen> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) avalanche avalancheFemininum | féminin f Lawine Lawine ejemplos eine Lawine von Reklamationen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une avalanche de réclamations eine Lawine von Reklamationen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„begraben“: transitives Verb begrabentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) enterrer, inhumer ensevelir Otros ejemplos... enterrer begraben (≈ beerdigen) begraben (≈ beerdigen) inhumer begraben begraben ejemplos begraben liegen reposer être enterré begraben liegen da möchte ich nicht begraben sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig je ne voudrais y vivre pour rien au monde da möchte ich nicht begraben sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ensevelir begraben (≈ verschütten) begraben (≈ verschütten) ejemplos lebendig begraben sein untermit Dativ | avec datif +dat unter Trümmern etc rester enterré (sous) lebendig begraben sein untermit Dativ | avec datif +dat unter Trümmern etc lebendig begraben sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être enseveli, enterré vivant lebendig begraben sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die Lawine begrub mehrere Dörfer (unter sichDativ | datif dat) l’avalanche a enseveli plusieurs villages die Lawine begrub mehrere Dörfer (unter sichDativ | datif dat) ejemplos seine Hoffnungen begraben abandonner tout espoir seine Hoffnungen begraben einen Streit begraben faire la paix einen Streit begraben
„wälzen“: transitives Verb wälzen [ˈvɛltsən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) rouler compulser ruminer rouler wälzen wälzen ejemplos die Schuld auf jemanden wälzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig rejeter, faire retomber la faute surjemand | quelqu’un qn die Schuld auf jemanden wälzen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in Mehl wälzen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR rouler, passer dans la farine in Mehl wälzen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR compulser wälzen Akten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wälzen Akten umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ruminer wälzen Probleme umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wälzen Probleme umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig „wälzen“: reflexives Verb wälzen [ˈvɛltsən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <e̸s̸> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) rouler se rouler... l’avalanche a dévalé la pente des foules déferlent à travers les rues se rouler par terre... ejemplos sich wälzen sich wälzend fortbewegen rouler sich wälzen sich wälzend fortbewegen die Lawine wälzte sich den Hang hinunter l’avalanche a dévalé la pente die Lawine wälzte sich den Hang hinunter Menschenmassen wälzen sich durch die Straßen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig des foules déferlent à travers les rues Menschenmassen wälzen sich durch die Straßen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ejemplos sich wälzen sich hin und her wälzen se rouler se tourner et (se) retourner sich wälzen sich hin und her wälzen sich schlaflos im Bett wälzen se tourner et retourner dans son lit sans trouver le sommeil sich schlaflos im Bett wälzen sich am Boden, im Schmutz wälzen se rouler par terre, dans la boue sich am Boden, im Schmutz wälzen