Traducción Alemán-Inglés para "Überschrift"

"Überschrift" en Inglés

Überschrift
Femininum | feminine f <Überschrift; Überschriften>

Vista general de todas las traducciones

(Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar)

  • heading
    Überschrift Titel
    title
    Überschrift Titel
    caption amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    Überschrift Titel
    Überschrift Titel
ejemplos
  • mit einer Überschrift versehen
    to (en)title (oder | orod headauch | also a. caption amerikanisches Englisch | American EnglishUS )
    mit einer Überschrift versehen
  • headline
    Überschrift Schlagzeile
    Überschrift Schlagzeile
  • crosshead
    Überschrift BUCHDRUCK über die ganze Spaltenbreite
    auch | alsoa. crossheading
    Überschrift BUCHDRUCK über die ganze Spaltenbreite
    Überschrift BUCHDRUCK über die ganze Spaltenbreite
  • title
    Überschrift Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Gesetzes, einer Klage etc
    rubric
    Überschrift Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Gesetzes, einer Klage etc
    Überschrift Rechtswesen | legal term, lawJUR eines Gesetzes, einer Klage etc
I will only mention them in passing, given the lack of time to go into any depth.
Ich werde nur die Überschriften nennen, denn für weitere Ausführungen ist keine Zeit mehr.
Fuente: Europarl
That change has been made in one of the titles, but not throughout the whole text.
In einer der Überschriften geschah dies auch, aber nicht in allen Punkten im Text.
Fuente: Europarl
The very heading of the proposed regulation is in itself fortunate.
Schon die Überschrift des Vorschlags für eine Verordnung ist gelungen.
Fuente: Europarl
Under this heading the Council has left a margin which it regards as essential.
Unter dieser Überschrift ließ der Rat einen Spielraum offen, den er für wesentlich erachtet.
Fuente: Europarl
It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen.
Er hat die gleichen Überschriften, wie alle, die sie bereits kennen.
Fuente: TED
In our strategy we are only creating the headings for this.
In unserer Strategie schaffen wir dafür nur die Überschriften.
Fuente: Europarl
This is why I have chosen the title'We need a new awareness of the sea'.
Genau diese Überschrift habe ich gewählt: Wir brauchen ein neues Meeresbewusstsein.
Fuente: Europarl
Fuente

¡Denos su opinión!

¿Qué le parece el diccionario en línea de Langenscheidt?

¡Muchas gracias por su valoración!

¿Tiene algún comentario sobre nuestros diccionarios en línea?

¿Falta alguna traducción, hay algún error o quiere elogiar nuestra labor? Rellene el formulario con sus comentarios. Indicar el correo electrónico es opcional y, conforme a nuestra política de privacidad, solo se utilizará para responder a su consulta.

Por favor, confirme que es usted una persona marcando la casilla de confirmación.*

*Campo obligatorio

Por favor, complete los campos marcados.

¡Muchas gracias por su comentario!

Visítenos en: