„re…“: préfixe re… [ʀ(ə)]préfixe | Präfix, Vorsilbe préf <vor Vokal ré…; vorsubstantif | Substantiv s meist res…> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) wieder, noch einmal wieder re… re… noch einmal re… re…
„gain“: masculin gain [gɛ̃]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Gewinn Otros ejemplos... Gewinnmasculin | Maskulinum m gain (≈ profit) gain (≈ profit) ejemplos gain de temps, de place par extension | im weiteren Sinnepar ext Zeit-, Raumgewinnmasculin | Maskulinum m gain de temps, de place par extension | im weiteren Sinnepar ext gain de puissance moteur Leistungsgewinnmasculin | Maskulinum m, -zunahmeféminin | Femininum f gain de puissance moteur gain spéculatif économie | Wirtschaft/VolkswirtschaftÉCON Spekulationsgewinnmasculin | Maskulinum m gain spéculatif économie | Wirtschaft/VolkswirtschaftÉCON amourmasculin | Maskulinum m du gain Gewinnstrebenneutre | Neutrum n, -suchtféminin | Femininum f amourmasculin | Maskulinum m du gain céder à l’appât du gain der Verlockung des Geldes erliegen céder à l’appât du gain (re)tirer un gain dequelque chose | etwas qc Gewinn, Nutzen, Vorteil aus etwas ziehen (re)tirer un gain dequelque chose | etwas qc ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos avoir, obtenir gain de cause recht bekommen avoir, obtenir gain de cause ejemplos avoir, obtenir gain de cause droit, langage juridique | RechtswesenJUR recht bekommen avoir, obtenir gain de cause droit, langage juridique | RechtswesenJUR avoir, obtenir gain de cause obsiegen ou obsiegen avoir, obtenir gain de cause avoir, obtenir gain de cause par extension | im weiteren Sinnepar ext das Gewünschte, Geforderte bekommen avoir, obtenir gain de cause par extension | im weiteren Sinnepar ext avoir, obtenir gain de cause sich durchsetzen avoir, obtenir gain de cause avoir, obtenir gain de cause gewinnen avoir, obtenir gain de cause avoir, obtenir gain de cause siegen avoir, obtenir gain de cause donner gain de cause àquelqu’un | jemand qn jemandem recht geben donner gain de cause àquelqu’un | jemand qn donner gain de cause àquelqu’un | jemand qn droit, langage juridique | RechtswesenJUR aussi | aucha. jemandes Antrag (datif | Dativdat) stattgeben donner gain de cause àquelqu’un | jemand qn droit, langage juridique | RechtswesenJUR ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos gainspluriel | Plural pl (≈ salaire) Verdienstmasculin | Maskulinum m (Arbeits)Einkommenneutre | Neutrum n gainspluriel | Plural pl (≈ salaire) perteféminin | Femininum f de gains Verdienstausfallmasculin | Maskulinum m perteféminin | Femininum f de gains
„courage“: masculin courage [kuʀaʒ]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Mut, Tapferkeit, Courage Mut, Entschlossenheit, Beherztheit, Einsatz, Eifer Mutmasculin | Maskulinum m courage (≈ bravoure) courage (≈ bravoure) Tapferkeitféminin | Femininum f courage courage Courageféminin | Femininum f courage courage ejemplos avec courage (wage)mutig tapfer unerschrocken avec courage avoir du courage Mut haben, besitzen mutig sein avoir du courage avoir le courage de ses opinions zu seiner Meinung stehen Zivilcourage haben avoir le courage de ses opinions n’écouter que son courage nicht an die Gefahr denken n’écouter que son courage n’écouter que son courage style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s die Gefahr nicht achten n’écouter que son courage style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s manquer de courage keinen Mut haben manquer de courage prendre son courage à deux mains sich (datif | Dativdat) ein Herz fassen prendre son courage à deux mains ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Mutmasculin | Maskulinum m courage (≈ énergie) courage (≈ énergie) Entschlossenheitféminin | Femininum f courage courage Beherztheitféminin | Femininum f courage courage Einsatzmasculin | Maskulinum m courage courage Eifermasculin | Maskulinum m courage courage ejemplos courage! nur Mut! Kopf hoch! courage! bon courage! mach’s gut! bon courage! avec courage beherzt mutig entschlossen avec courage ne pas avoir le courage de fairequelque chose | etwas qc sich nicht dazu aufraffen ou entschließen können, etwas zu tun ne pas avoir le courage de fairequelque chose | etwas qc je n’ai pas eu le courage de refuser ich hatte nicht das Herz ou ich brachte es nicht übers Herz abzulehnen je n’ai pas eu le courage de refuser il a eu le courage de me dire cela er hatte die Stirn, mir das zu sagen il a eu le courage de me dire cela (re)donner courage (wieder) Mut machen, geben (re)donner courage reprendre courage wieder Mut fassen, schöpfen reprendre courage ocultar ejemplosmostrar más ejemplos
„dessus“: adverbe dessus [d(ə)sy]adverbe | Adverb adv Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) darauf, drauf darauf dessus dessus drauf dessus familier | umgangssprachlichfam dessus familier | umgangssprachlichfam ejemplos tu peux t’asseoir dessus du kannst dich daraufsetzen draufsetzen tu peux t’asseoir dessus quelqu’un est déjà dessus ne comptez pas sur cet appartement (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig es spekuliert schon jemand darauf quelqu’un est déjà dessus ne comptez pas sur cet appartement (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig marcher dessus sur un tapis etc darüber gehen marcher dessus sur un tapis etc marcher dessus familier | umgangssprachlichfam drübergehen marcher dessus familier | umgangssprachlichfam marcher dessus sur une pierre etc drauftreten marcher dessus sur une pierre etc mettre la main dessus police (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig zugreifen mettre la main dessus police (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig mettre la main dessus par extension | im weiteren Sinnepar ext finden mettre la main dessus par extension | im weiteren Sinnepar ext il lui a tapé, tiré dessus er hat auf ihn eingeschlagen, geschossen il lui a tapé, tiré dessus il lui est tombé dessus er hat sich auf ihn gestürzt il lui est tombé dessus en dessus oben en dessus en dessus familier | umgangssprachlichfam obendrauf en dessus familier | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos „dessus“: préposition dessus [d(ə)sy]préposition | Präposition, Verhältniswort prép Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) von … hoch etwas vom Tisch nehmen ejemplos de dessus von … hoch de dessus enleverquelque chose | etwas qc de dessus la table etwas vom Tisch nehmen enleverquelque chose | etwas qc de dessus la table „dessus“: masculin dessus [d(ə)sy]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Oberseite Schnürboden Diskant Otros ejemplos... Oberseiteféminin | Femininum f dessus d’objets dessus d’objets ejemplos (étagemasculin | Maskulinum m du) dessus obere Etage oberes Stockwerk (étagemasculin | Maskulinum m du) dessus les gens du dessus die Leute, die eine Etage höher wohnen les gens du dessus Schnürbodenmasculin | Maskulinum m dessus théâtre | TheaterTHÉ dessus théâtre | TheaterTHÉ Diskantmasculin | Maskulinum m dessus musique | MusikMUS dessus musique | MusikMUS ejemplos le dessus du panier (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig die oberen zehntausend die Creme der Gesellschaft le dessus du panier (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos avoir le dessus überlegen sein die Oberhand gewinnen avoir le dessus (re)prendre le dessus familier | umgangssprachlichfam sich (wieder) auf-, hochrappeln (re)prendre le dessus familier | umgangssprachlichfam
„tapis“: masculin tapis [tapi]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Teppich, Läufer Matte Otros ejemplos... Teppichmasculin | Maskulinum m tapis tapis Läufermasculin | Maskulinum m tapis d’escalier tapis d’escalier ejemplos tapis mécanique, tissé Maschinen-, Webteppichmasculin | Maskulinum m tapis mécanique, tissé tapis persan Perserteppichmasculin | Maskulinum m tapis persan tapis persan familier | umgangssprachlichfam Persermasculin | Maskulinum m tapis persan familier | umgangssprachlichfam tapis rouge diplomatie | DiplomatieDIPL roter Teppich tapis rouge diplomatie | DiplomatieDIPL tapis volant du conte fliegender Teppich tapis volant du conte tapis de mousse (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Moosteppichmasculin | Maskulinum m tapis de mousse (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tapis d’Orient Orientteppichmasculin | Maskulinum m tapis d’Orient tapis de prière Gebetsteppichmasculin | Maskulinum m tapis de prière ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Matteféminin | Femininum f tapis aussi | aucha. sport | SportSPORT par extension | im weiteren Sinnepar ext tapis aussi | aucha. sport | SportSPORT par extension | im weiteren Sinnepar ext ejemplos tapis de bain Badematteféminin | Femininum f tapis de bain tapis de sol d’une tente Bodendeckeféminin | Femininum f tapis de sol d’une tente tapis (de) souris informatique | Informatik, Computer und InformationstechnologieINFORM Mauspadneutre | Neutrum n tapis (de) souris informatique | Informatik, Computer und InformationstechnologieINFORM tapis de table Tischdeckeféminin | Femininum f tapis de table aller au tapis BOXE zu Boden gehen aller au tapis BOXE envoyer son adversaire au tapis seinen Gegner auf die Bretter schicken envoyer son adversaire au tapis (re)mettre une question sur le tapis (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig eine Frage (wieder) aufs Tapet, zur Sprache bringen (re)mettre une question sur le tapis (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig revenir sur le tapis wieder zur Sprache kommen revenir sur le tapis se réunir autour du tapis vert sich zu einer Sitzung versammeln se réunir autour du tapis vert ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos tapis roulant Förderbandneutre | Neutrum n tapis roulant tapis roulant pour piétons Roll-, Fahrsteigmasculin | Maskulinum m tapis roulant pour piétons
„souffle“: masculin souffle [sufl]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Hauch Atem, Luft, Puste Lufthauch Luftstrom, Druckwelle Geräusch Hauchmasculin | Maskulinum m souffle (≈ expiration) souffle (≈ expiration) ejemplos éteindre d’un (seul) souffle bougie (auf einmal) ausblasen éteindre d’un (seul) souffle bougie renverser d’un souffle umpusten renverser d’un souffle Atemmasculin | Maskulinum m souffle (≈ respiration) souffle (≈ respiration) Luftféminin | Femininum f souffle souffle Pusteféminin | Femininum f souffle familier | umgangssprachlichfam souffle familier | umgangssprachlichfam ejemplos avoir du souffle genügend Luft haben avoir du souffle avoir du souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Ausdauer haben avoir du souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig avoir le souffle court kurzatmig sein avoir le souffle court la course m’a coupé le souffle ich bin durch das Laufen ganz außer Atem (geraten, gekommen) la course m’a coupé le souffle on a le souffle coupé es verschlägt, benimmt einem den Atem on a le souffle coupé il en a eu le souffle coupé (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig da blieb ihm die Luft il en a eu le souffle coupé (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig il en a eu le souffle coupé familier | umgangssprachlichfam die Spucke weg il en a eu le souffle coupé familier | umgangssprachlichfam c’est à vous couper le souffle familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig da bleibt einem die Luft, die Spucke weg c’est à vous couper le souffle familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig être à bout de souffle außer Atem sein être à bout de souffle être à bout de souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig nicht mehr können être à bout de souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig manquer de souffle nicht genügend Luft bekommen manquer de souffle manquer de souffle familier | umgangssprachlichfam keine Puste (mehr) haben manquer de souffle familier | umgangssprachlichfam il manque de souffle aussi | aucha. ihm geht die Luft il manque de souffle il manque de souffle familier | umgangssprachlichfam die Puste aus il manque de souffle familier | umgangssprachlichfam rendre son dernier souffle den letzten Atemzug tun rendre son dernier souffle retenir son souffle den Atem, die Luft anhalten retenir son souffle ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos second souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig neuer Anlauf, Aufschwung second souffle (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (re)trouver un second souffle einen neuen Anlauf nehmen (re)trouver un second souffle (re)trouver un second souffle einen neuen Aufschwung erleben (re)trouver un second souffle (re)trouver un second souffle artiste etc wieder kreativ werden (re)trouver un second souffle artiste etc ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos souffle créateur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig poétique | poetisch, dichterischpoét schöpferischer Hauch, Funke souffle créateur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig poétique | poetisch, dichterischpoét Lufthauchmasculin | Maskulinum m souffle d’air souffle d’air ejemplos il n’y a pas un souffle es weht kein Lüftchen il n’y a pas un souffle Luftstrommasculin | Maskulinum m souffle d’un réacteur souffle d’un réacteur Druckwelleféminin | Femininum f souffle d’une explosion souffle d’une explosion Geräuschneutre | Neutrum n souffle médecine | MedizinMÉD souffle médecine | MedizinMÉD ejemplos avoir un souffle au cœur einen Herz(klappen)fehler haben avoir un souffle au cœur
„pas“: masculin pas [pɑ, pa]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Tanzschritt Tritt, Schritt, Fußstapfen Schritt Schritt Schritt, Schritttempo Gewindegang Trittmasculin | Maskulinum m pas dans la neige, etc Fußstapfenmasculin | Maskulinum m pas dans la neige, etc pas dans la neige, etc Schrittmasculin | Maskulinum m pas pas ejemplos sortir, se tirer d’un mauvais pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig den Kopf aus der Schlinge ziehen sich aus der Klemme ziehen sortir, se tirer d’un mauvais pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig prendre le pas sur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig überflügeln hinter sich (datif | Dativdat) lassen ausstechen prendre le pas sur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig marcher au pas im Gleichschritt marschieren marcher au pas marcher au pas terme militaire | Militär, militärischMIL im Gleichschritt marschieren marcher au pas terme militaire | Militär, militärischMIL changer de pas terme militaire | Militär, militärischMIL den Schritt, Tritt wechseln changer de pas terme militaire | Militär, militärischMIL c’est un grand pas de fait (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig wir sind ein gutes Stück voran-, weitergekommen c’est un grand pas de fait (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig c’est à deux pas d’ici (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das ist ganz in der Nähe c’est à deux pas d’ici (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sur le pas de la porte vor der, in der Haustür sur le pas de la porte reconnaîtrequelqu’un | jemand qn à son pas jemanden am Schritt erkennen reconnaîtrequelqu’un | jemand qn à son pas (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden zur Ordnung rufen (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire les premiers pas après une dispute (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig den ersten Schritt (zur Versöhnung) tun faire les premiers pas après une dispute (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire les cent pas auf und ab gehen hin und her gehen faire les cent pas à chaque pas, à tous les pas bei jedem Schritt à chaque pas, à tous les pas faire les premiers pas enfant die ersten Schritte machen, tun faire les premiers pas enfant marcher à grands pas große, lange Schritte machen marcher à grands pas avancer à grands pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig rasche, große Fortschritte machen avancer à grands pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hâter, presser le pas seinen Schritt beschleunigen hâter, presser le pas hâter, presser le pas einen Schritt zulegen hâter, presser le pas hâter, presser le pas schneller gehen hâter, presser le pas aller au pas im Schritt gehen aller au pas aller, marcher au pas de course im Laufschritt eilen im Eilschritt gehen aller, marcher au pas de course hâter, presser le pas style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s seine Schritte beflügeln hâter, presser le pas style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s faux pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Fauxpasmasculin | Maskulinum m faux pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire un faux pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig einen Fauxpas, eine Taktlosigkeit begehen faire un faux pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faux pas Taktlosigkeitféminin | Femininum f faux pas faire un faux pas style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s fehltreten faire un faux pas style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s faire un faux pas stolpern faire un faux pas paspluriel | Plural pl dans la neige etc Fuß(s)tapfenféminin pluriel | Femininum Plural fpl oumasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl paspluriel | Plural pl dans la neige etc faux pas falscher Tritt faux pas faux pas Tritt daneben faux pas pas lourd schwerer Schritt, Tritt pas lourd se mettre au pas Tritt fassen se mettre au pas faire un pas en avant, en arrière einen Schritt vor-, zurücktreten faire un pas en avant, en arrière faire un pas einen Schritt machen faire un pas s’avancer, reculer d’un pas einen Schritt vor-, zurücktreten s’avancer, reculer d’un pas d’un pas (um) einen Schritt d’un pas à petits pas mit kleinen, kurzen Schritten à petits pas à grands pas mit großen, langen, weit ausgreifenden Schritten à grands pas j’y vais de ce pas ich gehe sofort, auf der Stelle hin j’y vais de ce pas il n’y a que, c’est le premier pas qui coûte proverbe | sprichwörtlichprov aller Anfang ist schwer il n’y a que, c’est le premier pas qui coûte proverbe | sprichwörtlichprov il n’y a que, c’est le premier pas qui coûte proverbe | sprichwörtlichprov der erste Schritt ist immer der schwerste il n’y a que, c’est le premier pas qui coûte proverbe | sprichwörtlichprov premier pas aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig erster Schritt premier pas aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig à pas de loup auf leisen Sohlen à pas de loup (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas familier | umgangssprachlichfam jemanden auf Vordermann bringen (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas familier | umgangssprachlichfam (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas politique | PolitikPOL jemanden gleichschalten (re)mettrequelqu’un | jemand qn au pas politique | PolitikPOL à pas comptés, mesurés gemessenen Schrittes à pas comptés, mesurés pas à pas [pɑzapɑ] Schritt für Schritt schrittweise pas à pas [pɑzapɑ] pas de charge terme militaire | Militär, militärischMIL Sturmschrittmasculin | Maskulinum m pas de charge terme militaire | Militär, militärischMIL au pas im (gleichen) Schritt au pas pas de course Lauf-, Eilschrittmasculin | Maskulinum m pas de course retourner, revenir sur ses pas umkehren retourner, revenir sur ses pas paspluriel | Plural pl Trittemasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl paspluriel | Plural pl ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos paspluriel | Plural pl distance Schrittmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl paspluriel | Plural pl distance à trente pas in dreißig Schritt Entfernung à trente pas il n’y a qu’un pas de la dénonciation à la trahison (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ist es nur ein kleiner Schritt il n’y a qu’un pas de la dénonciation à la trahison (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (Tanz)Schrittmasculin | Maskulinum m pas DANSE pas DANSE ejemplos pas de deux figure(s) Pas de deuxmasculin | Maskulinum m pas de deux figure(s) pas de tango Tangoschrittmasculin | Maskulinum m pas de tango Schrittmasculin | Maskulinum m pas ski | SkisportSKI DE FOND pas ski | SkisportSKI DE FOND ejemplos pas du patineur Schlittschuhschrittmasculin | Maskulinum m pas du patineur Schrittmasculin | Maskulinum m pas allure d’un cheval pas allure d’un cheval ejemplos aller au pas im Schritt gehen aller au pas Schrittmasculin | Maskulinum m pas vitesse Schritttemponeutre | Neutrum n pas vitesse pas vitesse ejemplos pas de course Lauf-, Eilschrittmasculin | Maskulinum m pas de course marcher d’un bon pas kräftig, tüchtig ausschreiten marcher d’un bon pas rouler au pas (im) Schritttempo fahren rouler au pas ejemplos pas de porte commerce | HandelCOMM Abstand(szahlung)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) pas de porte commerce | HandelCOMM ejemplos marquer le pas aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig auf der Stelle treten marquer le pas aussi | aucha. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sortir, se tirer d’un mauvais pas sich aus der Klemme ziehen sortir, se tirer d’un mauvais pas prendre le pas sur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig überflügeln hinter sich (datif | Dativdat) lassen prendre le pas sur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ejemplos le pas de Calais die Straße von Dover le pas de Calais (Gewinde)Gangmasculin | Maskulinum m pas technique, technologie | TechnikTECH filet pas technique, technologie | TechnikTECH filet ejemplos pas de vis Schraubengangmasculin | Maskulinum m pas de vis pas de vis technique, technologie | TechnikTECH distance (Gewinde)Steigungféminin | Femininum f pas de vis technique, technologie | TechnikTECH distance
„plat“: adjectif (qualificatif) plat [pla]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <plate [plat]> Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) flach, platt, glatt gekämmt, flach, eben fade, farblos, schal, nichtssagend Otros ejemplos... flach plat eben plat plat platt plat plat glatt (gekämmt) plat (≈ cheveux) plat (≈ cheveux) flach plat assiette, talon plat assiette, talon ejemplos angle plat géométrie | GeometrieGÉOM gestreckter Winkel angle plat géométrie | GeometrieGÉOM assiette plate flacher Teller assiette plate bateau (à fond) plat plattbodiges, flach gehendes Schiff bateau (à fond) plat calme plat marine, navigation, langage des marins | Nautik/SchifffahrtMARaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Flauteféminin | Femininum f calme plat marine, navigation, langage des marins | Nautik/SchifffahrtMARaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig calme plat völlige Windstille calme plat chaussures plates flache Schuhemasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl Schuhe mit flachen Absätzen chaussures plates cheveux plats glatt gekämmtes, glattes Haar cheveux plats mer plate vollkommen glatte See mer plate pays plat Flachlandneutre | Neutrum n pays plat pied plat Plattfußmasculin | Maskulinum m pied plat avoir les pieds plats Plattfüße haben avoir les pieds plats pli plat couture | ModeCOUT einfache Falte pli plat couture | ModeCOUT poisson plat Plattfischmasculin | Maskulinum m poisson plat poitrine plate flache Brust poitrine plate talon plat flacher Absatz talon plat toit plat Flachdachneutre | Neutrum n toit plat à plat batterie leer à plat batterie à plat pneu platt à plat pneu pneumasculin | Maskulinum m à plat familier | umgangssprachlichfam Plattfußmasculin | Maskulinum m pneumasculin | Maskulinum m à plat familier | umgangssprachlichfam pneumasculin | Maskulinum m à plat familier | umgangssprachlichfam Platte(r)masculin | Maskulinum m pneumasculin | Maskulinum m à plat familier | umgangssprachlichfam être à plat personne familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig fertig sein être à plat personne familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig être à plat familier | umgangssprachlichfam kaputt sein être à plat familier | umgangssprachlichfam être à plat crevaison einen Platten haben être à plat crevaison sa maladie l’a mis à plat familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig die Krankheit hat ihn an den Rand seiner Kräfte gebracht sa maladie l’a mis à plat familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sa maladie l’a mis à plat familier | umgangssprachlichfam hat ihn völlig fertiggemacht sa maladie l’a mis à plat familier | umgangssprachlichfam mettrequelque chose | etwas qc à plat etwas flach hinlegen mettrequelque chose | etwas qc à plat mettrequelque chose | etwas qc à plat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig etwas eingehend prüfen mettrequelque chose | etwas qc à plat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (re)mettre à plat problème (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (noch einmal) eingehend prüfen (re)mettre à plat problème (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tomber à plat proposition etc familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig keinen Anklang finden tomber à plat proposition etc familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tomber à plat familier | umgangssprachlichfam nicht ankommen tomber à plat familier | umgangssprachlichfam ma bourse est plate (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam in meiner Kasse ist Ebbe ma bourse est plate (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos eau plate stilles Wasser (Mineral)Wasserneutre | Neutrum n ohne Kohlensäure eau plate fad(e) plat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig schal plat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig plat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig farblos plat nichtssagend plat plat ejemplos faire de plates excuses sich unterwürfig entschuldigen faire de plates excuses mes plus plates excuses! ironique | ironischiron ich bitte untertänigst um Entschuldigung! mes plus plates excuses! ironique | ironischiron ejemplos rimes plates Paarreimmasculin | Maskulinum m rimes plates „plat“: masculin plat [pla]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Bauchklatscher Buchdeckel ejemplos le plat de la main die flache Hand le plat de la main du plat de la mainlocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv mit der flachen Hand du plat de la mainlocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv ejemplos faux plat d’une route verdeckte Senke faux plat d’une route courseféminin | Femininum f en plat sport | SportSPORT Flachrennenneutre | Neutrum n courseféminin | Femininum f en plat sport | SportSPORT Bauchklatschermasculin | Maskulinum m plat (≈ plongeon manqué) familier | umgangssprachlichfam plat (≈ plongeon manqué) familier | umgangssprachlichfam ejemplos faire un plat einen Bauchklatscher machen faire un plat ejemplos plat de côtes BOUCHERIE Spann-, Querrippeféminin | Femininum f plat de côtes BOUCHERIE ejemplos faire du plat à une femme familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig einer Frau (datif | Dativdat) schmeicheln, schöntun faire du plat à une femme familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (Buch)Deckelmasculin | Maskulinum m plat d’un livre plat d’un livre
„ventre“: masculin ventre [vɑ̃tʀ]masculin | Maskulinum m Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Bauch, Leib Bauch Bauchmasculin | Maskulinum m ventre ventre Leibmasculin | Maskulinum m ventre ventre ejemplos bas ventre Unterleibmasculin | Maskulinum m bas ventre gros ventre dicker Bauch gros ventre gros ventre familier | umgangssprachlichfam Schmer-, Bierbauchmasculin | Maskulinum m gros ventre familier | umgangssprachlichfam malmasculin | Maskulinum m au ventre Bauchwehneutre | Neutrum n malmasculin | Maskulinum m au ventre ça me ferait mal au ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das ginge mir sehr gegen den Strich ça me ferait mal au ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig à plat ventre bäuchlings auf dem ou den Bauch à plat ventre être allongé à plat ventre auf dem Bauch liegen être allongé à plat ventre se coucher, se mettre à plat ventre sich (flach) auf den Bauch legen se coucher, se mettre à plat ventre se mettre, être à plat ventre devantquelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig vor jemandem kriechen se mettre, être à plat ventre devantquelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tomber à plat ventre bäuchlings hinfallen auf den Bauch fallen tomber à plat ventre ventre à terre in gestrecktem Galopp ventre à terre courir ventre à terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig dahinjagen courir ventre à terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig avoir du ventre einen Bauch haben avoir du ventre j’ai le ventre creux ich habe einen leeren Magen mir knurrt der Magen j’ai le ventre creux avoir le ventre plein satt sein avoir le ventre plein avoir le ventre plat einen flachen Bauch haben avoir le ventre plat il n’a rien dans le ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam er ist ein Schlappschwanz il n’a rien dans le ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam ce quequelqu’un | jemand qn a dans le ventre chercher à savoir was an jemandem dran ist ce quequelqu’un | jemand qn a dans le ventre chercher à savoir ce quequelqu’un | jemand qn a dans le ventre chercher à savoir welche Absichten jemand hat ce quequelqu’un | jemand qn a dans le ventre chercher à savoir donner, (re)mettre du cœur au ventre àquelqu’un | jemand qn jemandem Mut, Auftrieb geben donner, (re)mettre du cœur au ventre àquelqu’un | jemand qn dormir sur le ventre auf dem Bauch schlafen dormir sur le ventre marcher, passer sur le ventre dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden an die Wand drücken marcher, passer sur le ventre dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig avoir, prendre du ventre einen Bauch haben, ansetzen ou bekommen avoir, prendre du ventre se remplir le ventre sich satt essen se remplir le ventre rentrer le ventre den Bauch einziehen rentrer le ventre ventre affamé n’a point d’oreilles proverbe | sprichwörtlichprov einem hungrigen Magen ist schlecht predigen ventre affamé n’a point d’oreilles proverbe | sprichwörtlichprov il n’a rien dans le ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam er ist ein Schlappschwanz il n’a rien dans le ventre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Bauchmasculin | Maskulinum m ventre d’une cruche, d’un bateau ventre d’une cruche, d’un bateau ejemplos atterrissagemasculin | Maskulinum m sur le ventre aviation | LuftfahrtAVIAT Bauchlandungféminin | Femininum f atterrissagemasculin | Maskulinum m sur le ventre aviation | LuftfahrtAVIAT
„raison“: féminin raison [ʀɛzõ]féminin | Femininum f Vista general de todas las traducciones (Para obtener más detalles de la traducción, hacer clic/pulsar) Vernunft, Verstand Grund, Ursache Verhältnis, Proportion Vernunftféminin | Femininum f raison (≈ intelligence) raison (≈ intelligence) Verstandmasculin | Maskulinum m raison raison ejemplos la raison pure philosophie | PhilosophiePHIL die reine Vernunft la raison pure philosophie | PhilosophiePHIL raison d’État Staatsräsonféminin | Femininum f raison d’État contraire à la raison vernunftwidrig gegen jede Vernunft unvernünftig contraire à la raison il n’a plus toute sa raison er ist nicht mehr ganz bei Verstand il n’a plus toute sa raison faire entendre raison àquelqu’un | jemand qn jemanden zur Vernunft, Einsicht, Räson bringen faire entendre raison àquelqu’un | jemand qn ne pas vouloir entendre raison keine Vernunft annehmen wollen ne pas vouloir entendre raison (re)mettrequelqu’un | jemand qn à la raison jemanden zur Vernunft bringen jemandem den Kopf zurechtsetzen (re)mettrequelqu’un | jemand qn à la raison parler raison vernünftig reden, sprechen parler raison perdre la raison den Verstand verlieren perdre la raison se rendre à la raison Vernunft annehmen zur Vernunft kommen se rendre à la raison ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos à plus forte raison contraire: tort umso eher ou mehr mit umso größerem Recht à plus forte raison contraire: tort avec raison (≈ contraire: tort) mit Recht avec raison (≈ contraire: tort) avec juste raison mit Fug und Recht avec juste raison comme de raison selbstverständlich comme de raison plus que de raison mehr als recht ou zuträglich ist übermäßig plus que de raison avoir raison recht haben avoir raison avoir raison de fairequelque chose | etwas qc recht haben, etwas zu tun avoir raison de fairequelque chose | etwas qc avoir raison dequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc par extension | im weiteren Sinnepar ext über jemanden, etwas siegen etwas überwinden avoir raison dequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc par extension | im weiteren Sinnepar ext avoir bien raison de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) ganz recht haben zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) dass … avoir bien raison de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) manieféminin | Femininum f de vouloir toujours avoir raison Rechthabereiféminin | Femininum f manieféminin | Femininum f de vouloir toujours avoir raison donner raison àquelqu’un | jemand qn jemandem recht geben donner raison àquelqu’un | jemand qn la raison du plus fort est toujours la meilleure La Fontaine proverbe | sprichwörtlichprov der Stärkere hat immer recht la raison du plus fort est toujours la meilleure La Fontaine proverbe | sprichwörtlichprov ocultar ejemplosmostrar más ejemplos Grundmasculin | Maskulinum m raison (≈ motif, cause) raison (≈ motif, cause) Ursacheféminin | Femininum f raison raison ejemplos les raisons de sa conduite die Gründe seines Verhaltens, für sein Verhalten les raisons de sa conduite raison d’être Existenzberechtigungféminin | Femininum f raison d’être raison de vivre Lebensinhaltmasculin | Maskulinum m raison de vivre raison de plus! nun erst recht! raison de plus! raison de plus pour (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) ein Grund mehr, um zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) umso mehr muss man (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) raison de plus pour (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) à plus forte raison umso mehr à plus forte raison en raison de auf Grund, wegen (avec génitif | mit Genitiv+gén) en raison de pour quelle raison? aus welchem Grund? weshalb? pour quelle raison? pour des raisons politiqueslocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv aus politischen Gründen pour des raisons politiqueslocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv pour raisons de santé aus gesundheitlichen Gründen pour raisons de santé pour raisons de sécurité aus Sicherheitsgründen sicherheitshalber pour raisons de sécurité pour cette raison aus diesem Grund darum deshalb pour cette raison pour une raison ou pour une autre aus irgendeinem Grund pour une raison ou pour une autre pour la seule raison que … aus dem einzigen Grund, weil … bloß, weil … pour la seule raison que … sans raison ohne Grund grundlos sans raison se faire une raison sich ins Unvermeidliche fügen se faire une raison non sans raison nicht ohne Grund non sans raison en raison delocution | Redewendung locpréposition | Präposition, Verhältniswort prép aufgrund von in Anbetracht, wegen (avec génitif | mit Genitiv+gén) en raison delocution | Redewendung locpréposition | Präposition, Verhältniswort prép en raison des circonstances in Anbetracht, wegen der Umstände en raison des circonstances voir de bonnes raisons pour fairequelque chose | etwas qc gute Gründe haben, etwas zu tun voir de bonnes raisons pour fairequelque chose | etwas qc avoir de fortes raisons de croire que … stichhaltige Gründe haben zu glauben, dass … avoir de fortes raisons de croire que … j’ai mes raisons ich habe meine Gründe (dafür) j’ai mes raisons il n’y a aucune raison pour … es gibt keinen Grund dafür, dass … il n’y a aucune raison pour … c’est pour une raison bien simple das hat einen ganz einfachen Grund c’est pour une raison bien simple ce n’est pas une raison! das ist kein Grund! ce n’est pas une raison! ocultar ejemplosmostrar más ejemplos ejemplos se rendre aux raisons dequelqu’un | jemand qn argument jemandes Argumente (accusatif | Akkusativacc) anerkennen se rendre aux raisons dequelqu’un | jemand qn argument ejemplos avoir raison dequelqu’un | jemand qn vaincre jemanden überwältigen avoir raison dequelqu’un | jemand qn vaincre avoir raison dequelque chose | etwas qc etwas überwinden, bewältigen, meistern avoir raison dequelque chose | etwas qc ejemplos demander raison d’une offense littéraire | literarischlitt Genugtuung für eine Beleidigung fordern demander raison d’une offense littéraire | literarischlitt ejemplos raison sociale Firmennamemasculin | Maskulinum m Firmaféminin | Femininum f raison sociale Verhältnisneutre | Neutrum n raison mathématiques | MathematikMATH raison mathématiques | MathematikMATH Proportionféminin | Femininum f raison raison ejemplos sectionféminin | Femininum f en moyenne et extrême raison Goldener Schnitt sectionféminin | Femininum f en moyenne et extrême raison à raison de cent euros I’heure hundert Euro pro Stunde à raison de cent euros I’heure produire des pièces à raison de cinquante à l’heure fünfzig Stück pro Stunde produzieren produire des pièces à raison de cinquante à l’heure en raison de im Verhältnis zu proportional zu en raison de ocultar ejemplosmostrar más ejemplos